Читаем Grammaire de Lidepla полностью

samaji — samajibile compréhensible

vidi — vidibile visible

audi — audibile audible

persepti — perseptibile perceptible

chi — chibile comestible

Le suffixe -ISH signifie "dans une certaine mesure, plus ou moins, modérément". En utilisant ce suffixe, le -e final des adjectifs et le -a final des substantifs est supprimé; -ney => -nish:

blan — blanc

blanish — blanchâtre

interes-ney — intéressant

interes-nish — plus ou moins intéressant

hao — bon

haoish — passable

muhim — important

muhimish — d’une importance modérée

lenge — froid

lengish — frais (ex.: lengish meteo — temps frais)

gorba — bosse

gorbish — plus ou moins bossu

Remarque: "gorba-nish" (de "gorba-ney") est aussi possible, il a la même signification que "gorbish".

Le suffixe -SHIL signifie "tendant, enclin à, qui aime, qui a un penchant à":

gun — travailler

gunshil — laborieux

kusi — mordre

kusishil — qui mord (ex.: kusishil doga — chien méchant)

fobi — avoir peur

fobishil — peureux, craintif

iri — être en colère, se fâcher

irishil — coléreux

shwo — parler

shwoshil — loquace

Le suffixe -VAL signifie "méritant, digne de, qui vaut la peine":

admirival — admirable (digne d’être admiré)

Sey filma es goval. — Ce film vaut la peine d’être vu.

Sey geim es pleival. — Ce jeu vaut la peine.

fidi — avoir confiance

Ela es fidival. — Elle est digne de confiance.

Substantivisation des adjectifs et des participes

•   La particule lo attribue à l’adjectif la signification "ce qui est, les choses qui sont":

lo hao — le bon, c’est qui est bon

lo buhao — le mauvais

lo resta-ney — le reste

lo vidi-ney — le vu, ce qui est vu

lo vendi-ney — le vendu, ce qui est vendu

lo sekwi-she — ce qui suit, la chose suivante

lo shwo-ney — ce qui est dit

Lo tal bu mus repeti. — Une telle chose ne doit pas se répéter.

Cette particule n’est pas utilisée s’il y a un autre qualifieur:

olo uuparen-shwo-ney — tout ce qui est dit ci-dessus

olo jamile — tout ce qui est beau, toutes les choses belles

•   Si l'adjectif se termine par -e, le changement de cette terminaison en -a produit un nom avec la signification "quelque chose ou quelqu'un caractérisé par cette qualité":

yunge — jeune

yunga — un ou une jeune (yungo un jeune, yungina une jeune)

saje — sage

saja — un sage

jamile — beau ou belle

jamila — un bel homme ou une belle femme (jamilo un bel homme, jamilina une belle femme)

garibe — étranger

gariba — un étranger

konstante — constant

konstanta — une constante

absolute — absolu

absoluta — l'absolu

likwe — liquide

likwa — un liquide

mide — moyen

mida — milieu

niche — inférieur, bas

nicha — partie inférieure, bas, cul, dessous

Cette transformation ne peut être appliquée aux contractions des mots avec -ney (voir "Les contractions des mots avec -ney, -nem, -shem").

•   L’utilisation du pronom wan ("individu, un, quelqu’un") produit un effet similaire:

adulte — adulte

adulte wan — un adulte / une adulte

Kapti-ney wan bu shwo-te nixa. — La personne attrapée n’a rien dit.

•   Les adjectifs avec une terminaison plurielle, sont considérés comme des substantifs:

Flori ba, yunges! — Florissez, jeunes gens!

Koys go-te a desna, otres a lefta. — Quelques-uns sont partis vers la droite et les autres vers la gauche.

Om morta-neys gai shwo sol hao. — Ne dites que du bien des morts.

•   La particule "la", au pluriel "las" (écrits avec un trait d’union), placée après un adjectif ou un participe peut être utilisée comme un substantivisateur ou une parole substitutive, pour éviter la répétition du substantif déjà utilisé:

Hir ye kelke rosa, ob yu preferi blan-las o hwan-las? — Hwan-las.

Ici il y a quelques roses, préfèrez-vous les blanches ou les jaunes? — Les jaunes.

Walaa dwa kitaba. Sey-la es hao e toy-la es buhao. — Voici deux livres. Celui-ci est bon. Celui-là est mauvais.

Place de l’adjectif dans une phrase

Généralement l’adjectif se place avant le substantif. Cependant, pour mettre en relief ou pour une connotation poétique, il peut être placé après le nom. On peut dire "Elle a de grands yeux bleus" comme

"Ela hev gran blu okos" ou

"Ela hev okos gran blu" ou

"Ela hev gran okos blu".

Verbes dérivés des adjectifs

Le préfixe mah- et le suffixe -isi expriment "faire, rendre, transformer en":

garme — chaud

mah-garme, garmisi — rendre chaud, chauffer

lenge — froid

mah-lenge, lengisi — rendre froid, refroidir

Le préfixe fa- et le suffixe -ifi expriment "devenir, se faire":

garme — chaud

fa-garme, garmifi — devenir chaud, se chauffer

lenge — froid

fa-lenge, lengifi — devenir froid, se refroidir

Le suffixe -fai forme des verbes avec signification "être tel ou agir caractéristiquement":

hwan — jaune

hwanfai — être jaune, paraître jaune

podle — bas, vil, lâche

podlefai — se conduire lâchement, faire des bassesses

dule — tendre

dulefai — faire des tendresses

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки