Читаем Grammaire de Lidepla полностью

rosti — rôtir

rostiwat — rôti

sendi — envoyer

sendiwat — envoi (chose envoyée)

konteni — contenir

konteniwat — contenu

Dérivation: simplement ajouté au verbe.

On peut distinguer entre mixiwat (chose mixée, ingrédient) et mixitura (mélange, résultat de l'action de mélanger), solviwat (chose dissoute) and solvitura (la solution résultante).

Les suffixes d’acteur et d'outil

Le suffixe -er indique et l’individu (personne) et l’outil / dispositif.

Quand il est ajouté à un verbe en -i, le -i final est supprimé (sauf pour les verbes d’une seule syllabe). Ajouté a un substantif en -a, le -a final est supprimé. Dans d’autres cas -er est simplement ajouté:

kapti — attraper , capter

kapter — attrapeur, trappeur / capteur

lekti — lire

lekter — lecteur (personne ou dispositif)

vendi — vendre

vender — marchand, vendeur

kondukti — conduire, transmettre

kondukter — (corps) conducteur

zwo — faire

zwoer — opérateur, opérant (celui qui fait)

shwo — parler

shwoer — porte-parole, locuteur

ofni — ouvrir

ofner — outil ouvrant

banka — banque

banker — banquier

ski — skier

skier — skieur

politika — politique

politiker — politicien

milka — lait

milki — traire

milker — trayeur / trayeuse

astronomia — astronomie

astronomier — astronome

historia — histoire

historier — historien

milion — million

milioner — millionnaire

yuwel — pierre précieuse

yuweler — bijoutier

Pour spécifier la signification de l’acteur (individu qui fait), on utilise le suffixe -sha dérivé du marqueur du participe actif -she; il est utilisé seulement avec des verbes:

milki — traire

milki-sha — trayeur / trayeuse

lekti — lire

lekti-sha — lecteur (personne qui lit)

kapti — attraper

kapti-sha — (at)trappeur

Pour spécifier la signification de l’instrument / appareil, on peut utiliser le suffixe -(i)ka (voir plus haut) ou des mots composés avec tul (outil, instrument):

ofni — ouvrir

ofnika ou ofnitul — l’ouvreur (instrument pour ouvrir)

vinti — visser

vintitul — tournevis

bori — forer

boritul — perforateur

komuniki — communiquer

komunikitul — instrument de communication

Le suffixe -ista indique une personne en relation avec la doctrine, la philosophie ou profession:

komunista — communiste

metodista — méthodiste

dentista — dentiste

artista — artiste

spesialista — spécialiste

Généralement ce suffixe est utilisé avec des substantifs.

Des mots en -or, -ator

La LdP importe également des mots européens qui se terminent par -OR ou -ATOR et signifient ou bien un instrument ou bien une individu qui fait:

kalkulator — calculateur (dispositif)

ventilator — ventilateur

aktor — acteur

direktor — directeur

profesor — professeur

Substantifs abstraits exprimant une qualité

Les substantifs abstraits exprimant une qualité sont formés à l’aide des suffixes -nesa et -(i)taa:

feble — faible

feblenesa — faiblesse

dule — tendre

dulenesa — tendresse (-nesa est simplement ajouté)

diverse — divers

diversitaa — diversité

probable — probable

probablitaa — probabilité

amiga — ami

amigitaa — amitié

Si un mot se termine par une voyelle e ou a, l'on remplace la voyelle par -itaa. Pour les adjectifs comme "gao, lao" et ceux qui se terminent par une consonne, le suffixe a la forme -taa:

shao — peu (de)

shaotaa — pénurie

gao — haut

gaotaa — altitude, hauteur

karim — bon (qui a un bon cœur)

karimtaa — bonté

donishil — généreux

donishiltaa — générosité

dushman — ennemi

dushmantaa — hostilité, animosité

•   Le suffixe -(i)taa diffère de -nesa en ce que les substantifs formés avec lui ont une plus large signification: non seulement celle de la qualité mais également celle d'un phénomène particulier lié à cette qualité:

reale — réel

realenesa — réalité (la qualité d'être réel)

realitaa — réalité (aussi le monde réel)

gao — haut

gaonesa — hauteur (la qualité d'être haut)

gaotaa — hauteur, taille

vere — véritable, vrai

verenesa — véridicité

veritaa — vérité

Me bu kredi in realenesa de kwo he eventi. — Je ne crois pas dans la réalité de ce qui c'est passé.

Kwo es munda? Es realitaa dai-ney a nu via sensa. — Qu’est ce que le monde? C’est la réalité donnée à nous par les sensations.

•   A l’aide du suffixe -nesa on dérive aussi des verbes les substantifs qui signifient l'état résultant de l'action:

adapti — adapter

adaptinesa — accomodation (la qualité d'être adapté)

koni — connaître

koninesa — connaissance (la qualité d'avoir connu)

godi — convenir, être bon à, pouvoir servir

godinesa — aptitude

•   Un cas spécial.

Pour les adjectifs dépassant 2 syllabes qui se terminent en -ente ou -ante, les substantifs abstraits se terminent en -ensia ou -ansia :

presente — présent

presensia — présence

abundante — abondant

abundansia — abondance

Autres suffixes

Le suffixe -YUAN signifie "employé, fonctionnaire, travailleur, membre d'une organisation":

kafeeyuan — serveur de café (cafétéria)

partiayuan — membre du parti

polisyuan — policier

shopyuan — boutiquier

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки