Читаем Grammaire de Lidepla полностью

Grammaire Complète de Lingwa de Planeta

Version française par Eric Donald NSENGIYUMVA

[email protected]

Edité par Dr. Olivier Simon

Grammaire en cours de traduction. Les parties non-traduites sont disponibles en anglais.

Lingwa de Planeta (LdP, Lidepla) est une langue auxiliaire internationale neutre basée sur dix langues parmi les plus parlées dans le monde, y compris six d'Europe occidentale — anglais, allemand, français, espagnol, portugais, italien — et chinois, russe, hindi, et arabe. La LdP inclut également des mots d'autres langues dans une certaine mesure. Voyez une description plus détaillée à http://lingwadeplaneta. info/

CONTENU

Alphabet et prononciation

Accentuation

Pronoms et mots correlatifs

Verbes

Substantifs

Adjectifs

Adverbes

Comparaison

Nombres

Formation des mots

Prépositions, Conjonctions

Interjections, Particules

Syntaxe

Alphabet et prononciation

Alphabet

L'alphabet de la Lingwa de Planeta est basé sur le latin et contient 25 lettres:

A B Ch D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Y Z a b ch d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x y z

La lettre q n’existe pas et l'on utilise c seulement dans la combinaison ch.

Les consonnes:

b comme b dans bébé ch comme tch dans tchèque d comme d dans donner f comme f dans famille g comme g dans gant h comme ch dans le mot allemand Fach (recommandé), ou h dans le mot anglais home j comme j dans le mot anglais jet k comme k dans kilogramme, aspirée l comme l dans latin m comme m dans mère n comme n dans neuf p comme p dans papa, aspirée r comme r dans rose s comme s dans siffler. Entre deux voyelles peut être prononcé z comme dans gazelle sh comme ch dans chou t comme t dans type, aspirée v, w comme w dans Word, tramway. V peut aussi être prononcé comme v dans vision z comme z dans zéta

La combinaison ng à la fin d'un mot correspond à un son unique [ŋ] (comme dans le mot anglais parking), mais [n] est aussi acceptable. Au milieu du mot cette combinaison se lit n plus g.

La lettre x se lit comme une combinaison des letres ks. Entre deux voyelles, il est recommandé de la lire comme une combinaison des letres gs. Avant une consonne peut être lu [s].

Les doubles consonnes n’existent pas.

Quand les lettres s – h doivent être lues séparément dans un nom propre, on les sépare avec '. Ex.: Mas'hadov.

Les voyelles

a comme a in abat e comme e in église i comme i dans ivre o comme o dans obéir u comme ou dans ou

La lettre "y".

Les lettres i et y désignent le même son [i]. La voyelle « y » n'est jamais accentuée: pyu [piú]. De plus, y à la fin du mot indique que celui-ci n'est pas un verbe: krai crier — skay ciel.

Accentuation

L’accentuation en LdP correspond à une voyelle prononcée plus fortement que les autres voyelles du même mot. L’accent LdP n’est pas indiqué obligatoirement.

Généralement la voyelle placée avant la dernière consonne ou "y" est accentuée:

máta — mère

suóla — semelle

matéria — matière

nóve — nouveau, nouvelle

kórdia — cœur

aktór — acteur

aván — en avant

krokodíl — crocodile

dúmi — penser

jámi — ramasser, réunir

báya — baie

jaopáy — enseigne

Dans les mots de forme (C)CVV ("consonne-voyelle-voyelle") comme háo — bon, bonne, bien, krái — crier la première voyelle est accentuée.

Dans la combinaison "au", "a" est accentué:

áusen — dehors

áudi — entendre, écouter

áuto — voiture

máus — souris

káusa — cause

Dans les combinaisons "ai", "ei" — le "i" n'est pas accentué:

máini — signifier, sous-entendre

fáil — fichier

bréin — cerveau

méil — poste, courrier

Il y a quatre terminaisons en consonnes qui ne sont jamais accentuées. Ce sont -en, -us, -um, -er:

ínen — à l'intérieur

íven — même

désnen — à la droite de

vírus — virus

fórum — forum

sírkum — autour

ínter — entre

kompyúter — ordinateur

Les terminaisons des noms et des adjectifs -ik-, -ul- ne sont pas accentuées:

gramátika — grammaire

pedagógika — pédagogie

públika — le public

Áfrika — Afrique

Amérika — Amérique

polítike — politique (adj.)

lógike — logique (adj.)

únike — unique

psikológike — psychologique

stímula — stimulant, aiguillon

ángula — coin, angle

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки