Подойдя как можно ближе, когда до одного из животных оставалось меньше сотни шагов, Джим остановил Друмфайра и тихо свистнул. Луиза опустила поводья Верной. Кобыла послушно замерла на месте, хотя и слегка дрожала, зная, что вот-вот прозвучит выстрел. Луиза присела и тщательно прицелилась в самца, стоявшего к ней боком чуть в стороне от стада. Джим не раз объяснял ей, куда следует целиться, показывая эту точку на рисунках животных и на их тушах, которые он добывал на охоте и приносил в лагерь.
Тем не менее Луиза обнаружила, что это совсем не то же самое, что целиться в мишень на стволе дерева. Ее сердце бешено колотилось, руки дрожали, цель прыгала перед глазами.
Джим тихо сказал:
— Помни, что я тебе говорил.
В волнении охоты она забыла его совет. «Глубоко вдохни. Ровно выдохни, наполовину. Не держи все время палец на курке. Нажми на него только тогда, когда будешь готова».
Луиза опустила винтовку, собралась с духом и проделала все как полагается. Маленькая винтовка была легкой, Луиза почти не ощущала ее в руках, и выстрелила она словно сама собой, так неожиданно, что Луизу ошеломили грохот выстрела и клуб порохового дыма.
Раздался глухой удар пули в цель, самец подпрыгнул высоко в воздух, извернулся… а потом ноги под ним подогнулись, он покатился по обожженной солнцем земле, словно мяч, а потом вытянулся и затих. Джим издал победоносный возглас и помчался к антилопе. Луиза, держа в руке еще дымившуюся винтовку, побежала за ним.
— Точно в сердце! — кричал Джим. — Я и сам не выстрелил бы лучше!
Он повернулся к девушке. Ее щеки раскраснелись, волосы выбились из-под шляпы в сияющем беспорядке, глаза сверкали. Несмотря на все старания Луизы избегать солнца, ее кожа приобрела оттенок спелого персика. Ее волнение не уступало по силе волнению Джима, и он подумал, что никогда не видел ничего прекраснее, чем Луиза в этот момент.
Он протянул к ней руки, чтобы обнять. Девушка резко остановилась и попятилась. Джим с огромным усилием сдержал свой порыв. Они смотрели друг на друга, и он видел, как в ее глазах загорелся ужас, отвращение к прикосновению мужчины. Это был всего лишь момент, но Джим понял, как близко он оказался к катастрофе. Все эти месяцы он завоевывал доверие Луизы, показывая, как уважает ее и заботится о ее благополучии, хотел, чтобы она видела: он готов защищать и лелеять ее… и все это чуть не оказалось разрушенным одним импульсивным жестом.
Джим быстро отвернулся, давая Луизе время опомниться от испуга.
— Прекрасный самец, жирный, как чистое масло!
Мертвое животное лежало расслабленно, длинная складка кожи в середине его спины раскрылась, стали видны снежно-белые волоски подшерстка. Джим, нагнувшись, провел пальцем по этой складке, а потом поднес палец к носу:
— Это единственное животное, которое пахнет, как цветок.
Бледно-желтые выделения сальных желез антилопы остались на его пальце. Джим не смотрел на Луизу.
— Проверь сама, — предложил он.
Отведя взгляд в сторону, Луиза тоже провела пальцами по спине антилопы, а потом понюхала руку.
— Как духи! — удивленно воскликнула она.
Джим позвал Бакката, они выпотрошили антилопу и погрузили на вьючную лошадь.
Фургоны казались маленькими точками вдали. Они поехали к ним, но веселое утреннее настроение исчезло. Все молчали. Джим пребывал в отчаянии. Казалось, что они с Луизой мгновенно потеряли все то, что зародилось между ними во время путешествия, и вернулись к начальной точке их знакомства.
К счастью, когда они добрались до фургонов, их кое-что отвлекло. Первый фургон случайно наехал на подземное жилище муравьев, и земля под колесом обрушилась. Тяжело нагруженный фургон провалился в яму до самого днища. Несколько спиц правого переднего колеса сломались, фургон застрял намертво. Им пришлось разгрузить его, прежде чем стало возможно вытащить его с помощью двойной упряжки волов. Они еще не закончили работу, как уже стемнело. Слишком поздний час помешал немедленно начинать ремонт сломанного переднего колеса. Следовало заменить часть спиц, а их точная подгонка требовала много времени.
Уставший и пропотевший Джим вернулся в свой фургон.
— Мыться! Горячей воды! — закричал он Заме.
— Веланга уже распорядилась, — неодобрительно откликнулся Зама.
Что ж, с горечью подумал Джим, по крайней мере теперь ясно, на чьей ты стороне; но его настроение улучшилось, когда он увидел, что его уже ожидает ванна из оцинкованного железа, наполненная горячей водой, а рядом лежат кусок мыла и чистое полотенце…
Помывшись, он направился к кухонному шатру.
Луиза уже хлопотала у походного очага. Джим еще чувствовал обиду из-за ее поведения, чтобы поблагодарить за заботу о ванне. Когда он вошел в шатер, Луиза бросила на него короткий взгляд и тут же отвернулась:
— Я подумала, что тебе не помешает глоточек голландского джина, которым тебя снабдил отец.