Читаем Голубой горизонт полностью

— Конечно, — усмехнулся Том, — это представляло наибольшую трудность. — Он снова заговорил серьезно. — Очертания берега точны; здесь они более точные, чем на всех остальных картах, что я видел. Мы с твоим дядей Дорианом наносили на карты все свои наблюдения, когда плавали и торговали вдоль западных и восточных берегов в последние двадцать лет. Ты однажды тоже был со мной в плавании, Джим, так что вспомнишь те места. — Том стал показывать разные точки на карте и называть их: — На западном побережье есть бухта Китов и залив Нью-Девон — я его назвал так в память о родине. На восточном — лагуна Френка, где твой прадед спрятал сокровища с датского галеона «Стандвастигхейд». Там отличная стоянка, закрытая со стороны моря, а вход в нее защищают каменные мысы. Дальше на север — еще один большой залив, его португальцы называют Нативити-Бей или заливом Наталь[2].

— Но у тебя нет складов в этих местах, отец, — вставил Джим. — Я знаю, это все пустынные берега.

— Конечно, ты прав, сынок. Но одна из наших шхун заходит туда примерно раз в шесть месяцев, в зависимости от времени года и ветров. Туземцы знают, что мы появляемся там регулярно, и ждут нас со шкурами, ладаном, слоновой костью и прочими товарами.

Джим кивнул.

Том продолжил:

— Поскольку ты уже бывал там, ты узнаешь любое из этих мест, когда доберешься туда. Тебе известно, где находятся почтовые камни.

Том имел в виду ярко раскрашенные плоские камни, лежавшие на заметных местах берегов; под этими камнями заходящие в заливы моряки могли оставить письма в просмоленных пакетах, а другие корабли их находили и доставляли адресатам.

— Если ты оставишь там письмо, то я или твой дядя получим его со временем. И мы тоже можем оставлять для тебя письма, изредка.

— Или я могу подождать там прихода одного из наших кораблей.

— Да, Джим, это ты можешь. Но сначала убедись, что это не судно Голландской компании. Губернатор ван де Виттен назначит большую награду за твою голову, да и за Луизу тоже.

Они задумались о том, в каких обстоятельствах оказалась теперь молодая пара. Но Том поспешил прервать паузу:

— Однако, прежде чем ты доберешься до побережья, тебе придется одолеть сотни, даже тысячи лиг совершенно неизведанных земель. — Том положил на карту свою большую ладонь. — Ты только взгляни, что ждет тебя и твой отряд… Это возможность, о которой я страстно мечтал всю свою жизнь. Вот это место, где мы сейчас сидим, — самое далекое из всех, куда я сумел добраться.

— Тебе некого винить в этом, кроме самого себя, Томас Кортни, — вмешалась Сара. — Я никогда не останавливала тебя, просто ты вечно был слишком занят тем, что зарабатывал деньги.

— Ну да, а теперь уже слишком поздно. Я старею и толстею. — Том изобразил на лице печаль. — Зато Джим займет мое место.

Том с тоской уставился на карту, потом посмотрел на равнину, где цепочка фургонов исчезала постепенно в желтых пыльных облаках, и пробормотал:

— Ты просто счастливчик. Ты увидишь места, на которые никогда прежде не падал взгляд цивилизованного человека.

Он снова посмотрел на карту:

— Много лет я искал любого человека, черного, белого или желтого, о котором говорили, что он побывал за границами колонии на мысе Доброй Надежды. Я их подробно расспрашивал. Когда мы с Дорианом сходили на берег во время наших торговых экспедиций, мы расспрашивали и туземцев, с которыми торговали. Я записывал все, что узнал от них, и тоже учитывал на карте. Я записывал названия так, как они звучали для моего слуха. И вот здесь, на полях, и на оборотной стороне я вкратце изложил все истории и легенды, какие мне рассказывали, названия разных племен, их деревень, королей и вождей. Потом я старался отметить их положение относительно рек, озер и источников, но определить расстояние между ними просто невозможно, как и расположение их относительно друг друга исходя из частей света. Вы с Баккатом, Замой и Смолбоем говорите между собой на разных местных диалектах, на десятке пожалуй. Так что сможете нанять проводников и переводчиков, когда отправитесь вглубь материка и встретитесь с новыми, неизвестными племенами.

Том снова сложил карту и с почтительной осторожностью вернул в просмоленный планшет. Потом подал ее Джиму:

— Береги ее как следует, сынок. Она будет направлять тебя в этом путешествии.

Он вернулся к повозке и принес еще кое-что — крепкий кожаный футляр. Открыв его, Том показал Джиму содержимое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика