— «Как-то это, блин, всё не вовремя, Маркус. Будем надеяться, что у этого пятна силы иссякнут прежде, чем оно доберётся до города».
Бедняга Парри. Он и его отряд военных инженеров вечно были нарасхват, даже в лучшие времена, когда на постройке сооружений и доставке провианта трудилось гораздо больше солдат. Дом сочувствующе похлопал его по плечу и сказал:
— «Ну, по крайней мере, у нас теперь есть топливо, чтобы всех перевезти, штаб-сержант».
— «Надо собрать все материалы, какие только найдём. Времени на это уйдёт немало», — Парри кивком подозвал к себе худощавую женщину, совершенно непохожую на каменщика. — «Рена, постарайся раздобыть нам тракторы, чтобы вывезти отсюда сваленный лес. Диззи уже через час приедет и расчистит тут всё».
— «Надеюсь, он трезвый», — ответила Рена. — «У него сегодня выходной».
— «Нет уж, пусть лучше будет пьяный», — Стефан направился к поляне, лежавшей в пятидесяти метрах от заражённой земли, держа банку с имульсией на вытянутой руке. Осторожно поставив там банку на землю, он бегом бросился обратно. — «Вот так-то лучше. Всем отойти назад. Добро пожаловать на урок химии».
Он снял винтовку с плеча и выстрелил в банку. Взрыв был, как от залпа из миномёта. Все вздрогнули за исключением Маркуса, который смотрел на клубы дыма и затухающие огоньки вокруг эпицентра взрыва с таким видом, будто бы ждал какой-то кульминации.
— «Видали?!» — Стефан раскинул руки в стороны. — «Надо хорошенько накатить, прежде чем лезть буром в месторождение такой имульсии. По-мужски накатить. И, вероятно, в последний раз…»
Тишину прервал голос Соротки из рации. Дом уже было и забыл о том, что их ждёт вертолёт.
— «Неплохое представление!» — сказал пилот. — «Наполни ещё одну банку. Маркус, хочешь дальше на разведку слетать?»
Парри шагами измерял расстояние для будущей буровой вышки, записывая результаты своих вычислений на куске картона.
— «Прескотт так хочет этот образец, что аж в штаны ссытся от нетерпения. Возьмёшь с собой один на базу?»
— «Кажется, председатель нравился мне куда больше, когда ему было на всё насрать», — отзвался Дом. — «Довезём бережно, как подарок любимой. Давай сюда».
Образец представлял собой ещё одну стеклянную банку с навинчивающейся крышкой, и если бы её содержимое не издавало тусклый отблеск, то её запросто можно было бы принять за анализ мочи кого-то с целой кучей проблем со здоровьем. Направляясь вместе с Маркусом к вертолёту, Дом осторожно потряс баночку и поднял её к свету.
— «Чёрт подери, это же взрывчатка!» — буркнул Маркус.
— «Знаю, просто посмотреть решил. Чего она вдруг так Прескотту понадобилась?»
— «Может, гораснийцам не доверяем».
— «Ну, это у них взаимное, наверно», — Дом забрался в вертолёт и сел на скамейку, крепко сжимая баночку обеими руками. — «Ну, я уверен, что тут всегда найдётся пожилой учитель химии, чтобы взглянуть на образец, только без толку это всё будет».
Митчелл протянул руку за баночкой, как только вертолёт оторвался от земли. Он тоже потряс её и поднял к свету, чтобы разглядеть содержимое.
— «Дом, тебе бы с этим к доктору Хейман сходить, да побыстрее».
— «А я-то думал, это тебе к ней надо, Кев».
— «Хех. Ну, так мне и надо за то, что пил эту местную бурду».
— «Я пролечу над всей трещиной», — вмешался в их разговор Соротки. В его голосе слышалось воодушевление, причём куда больше обычного. — «Может, там дальше есть ещё месторождения».
Митчелл уселся возле открытой дверцы, засунув один из углов сложенной карты в бедренный карман своих брюк. В другой руке он держал карандаш.
— «Будь на Сэре сейчас всё в порядке, ты бы стал богачом, Маркус. Имульсионным магнатом».
— «Роль денег слишком переоценена», — ответил ему Маркус. — «Что мне было нужно, на них не купишь».
В случае Маркуса такие слова можно было назвать личным откровением. Дом уже давным-давно перестал считать его сыном богатых родителей. Коулу и Бэрду деньги тоже в жизни не сильно пригодились, так что ни один из них сильно не переживал о богатстве. Всё же в общих трудностях и лишениях были и свои плюсы.
Облёт расщелины туда и обратно занял полчаса, но никаких других луж имульсии экипаж не заметил.
— «Ну, наверно, я был слишком оптимистично настроен», — подытожил Соротки. — «Чёрт меня подери, если я понимаю, что тут к чему! Левиафаны с полипами. Стебли с полипами. Стебли без полипов. Стебли посреди мёртвой почвы. Мёртвая почва без единого стебля».
— «А теперь ещё и стебли с имульсией», — добавил Маркус.
Бурое пятно заражённой земли протянулось ещё на пять километров к северо-востоку. Дом наблюдал за тем, как Митчелл карандашом наносит новые отметки на карту.
— «Так, вроде есть закономерность», — наконец произнёс Митчелл, держа в руке помятую карту. — «Все зоны заражения находятся в верхней трети острова. Южнее этой линии ничего нет».
— «Это если мы обнаружили все места вымирания почвы», — пожал плечами Дом. — «А мы ещё ни разу даже не были в центре острова».
— «Надо было работать с тем, что было тогда, Дом».