На самом деле Пад был белым, как лист бумаги, с ярко-рыжими волосами и веснушками. Берни задумалась, где же теперь все её старые однополчане. Мысль эта возникала у неё в голове по меньшей мере один раз в день, а она сама даже понять не могла, помогала ли ей эта мысль жить дальше, или же лишь подкидывала дров в её костёр бессмысленной ностальгии, которая лишь мешала Берни. Вероятнее всего, все её старые однополчане были мертвы.
— «Смотрите-ка, а у этого полудурка была с собой одна из наших раций», — заметил Хьюго, забрав с трупа наушник и радиопередатчик, которые использовались в армии КОГ. — «Чёрт, да он новёхонький. Как думаешь, может, получится наконец-то связаться с кем-то?»
— «Потом разберёмся», — ответила Берни. — «Пошли уже, нельзя здесь долго ошиваться».
Они направились обратно в лагерь, лавируя между деревьями. Насколько Берни знала, на Нороа сейчас осталось не более пятнадцати жителей, и если они по-прежнему были там, что умели прятаться куда лучше неё самой. Черви появлялись пару раз в месяц, чтобы растащить всё ценное и прочесать те районы, где раньше жили люди. В города больше никто не возвращался, даже изредка проходившие мимо них “бродяги”, беспрестанно кочующие с места на место по островам. Лагерь на Нороа был скрыт в скалах на восточном побережье, откуда открывался вид на океан. Лодки жителей были пришвартованы в узкой бухте, ожидая того момента, как хозяева выйдут на них в море в последний раз. Даже Берни понимала, что вечно оборонять это место не выйдет. Пора собирать вещи в дорогу.
Какой-либо видимой границы у лагеря не было, но, тем не менее, её неустанно охраняли. Когда группа подошла к окрестностям лагеря, один из часовых выскочил из кустов с гранатомётом “Бумшот” в руках. Лет ему было шестнадцать, и он с огромным энтузиазмом относился к своей работе. Никто не мог упрекнуть здешних гражданских в том, что они бездельничают.
— «Рада, что ты не теряешь бдительности, Джейк», — дёрнувшись в сторону, Дэррел с осторожностью рукой отвёл нацеленное на них дуло “Бумшота”. — «Только давай без этих “пароль-отзыв для входа в лагерь”, хорошо?»
— «Завалили кого-нибудь?»
Мику протянул ему пару пушек, которые они забрали у мёртвых червей.
— «Ну, мы это явно не на распродаже урвали», — ответил он.
— «Неплохо так», — Джейк отошёл в сторону, пропуская их. — «Мы сегодня лодку видели, но вас по рации вызывать не стали, потому что там с виду ничего срочного не было».
— «Где она сейчас?» — спросила Берни.
— «Исчезла из виду, уплыла».
Это могли быть только “бродяги”. Если они решат высадиться на берег, то получат тёплый приём в виде залпа из “Бумшотов”. Обойдя замаскированные хижины, Берни уселась возле наблюдательного поста, пока остальные разглядывали добычу. Каждый патрон был на счету.
— «Нам надо крепко всё обдумать, Берни, насчёт отъезда», — начал Хьюго, скосив взгляд на рацию, которую забрал с трупа червя. — «Мы здесь собираем хорошие урожаи уже восьмой год подряд. Держу пари, не каждый полк столько смог протянуть, сколько нам удалось».
— «Значит, надо на Галанги уходить».
— «Слишком близко к Нороа. Я о том, что надо найти колонию “бродяг”. Примкнуть к большой группе».
— «К большой группе кого? Они там все как один те ещё говнюки».
— «А местные здесь что, не “бродяги” что ли? Их ты тоже такими считаешь?»
— «Ты понял, о чём я говорила», — отрезала Берни. Некогда ей было ещё об этих блядских “бродягах” переживать. Несколько этих отморозков уже высаживались на Нороа, и ничем другим не занимались, кроме как растаскиванием всего уцелевшего. — «Слушай, у червей флота нет. Уже девять лет прошло с момента их появления, а они всё никак туннели свои рыть не закончат. Значит, они, вероятно, могут двигаться только по материковой платформе, так как она относительно неглубокая. А Галанги стоит на вулканической гряде, которая окружена бездонными впадинами».