Добравшись до порта, Берни заметила, что на причале уже собралась группа людей, в центре которой стоял Дэн. Берни нащупала бинокль на заднем сидении фургона и оглядела яхту, шедшую за еле-еле плетущимся судном Гэбби, вокруг которого кружили морские птицы. Это была большая вычурная яхта с мотором, настоящий плавучий дворец. Берни вытащила винтовку “Лонгшот” из кабины, проверив, дослан ли патрон в патронник, прежде чем повесить её на плечо. Дэн окинул её непонимающим взглядом.
— «Что такое?» — спросила Берни.
— «Берни, ты, блин, меня пугаешь иногда», — ответил Дэн. Рыболовное судно Гэбби тем временем встало на якорь рядом с ними. Яхте же понадобилось куда больше времени, чтобы пришвартоваться у края причала. — «Давай, хватит уже. Постарайся выглядеть дружелюбно».
Они зашагали по дощатому причалу, понимая, что ничего хорошего сейчас не услышат. Гэбби спрыгнул с борта, остановив их на полпути.
— «Они с Кайи», — начал он. — «Парня зовут Гэрит, работает бухгалтером. Говорит, что до этого обычно никогда даже из гавани не выходил. Карту читать вообще ни хрена не умеет. Просто чудо какое-то, что сюда вообще добрались».
Всклокоченная борода и выражение лица Гэрита говорили о том, что силы его уже на исходе. Не став сходить с яхты на причал, он просто стоял у перил борта, вцепившись в них руками. Женщина на носовой части палубы прижимала к себе двоих детей с испуганными лицами.
— «Это ведь Нороа, да?» — спросил Гэрит.
— «Галанги», — ответил Дэн. — «Если вы на Нороа шли, то неслабо так с маршрута сбились».
— «Как на Кайе дела обстояли, когда вы уплыли?» — Берни постаралась задать этот вопрос как можно более дипломатичным тоном.
— «Эти твари разнесли Отрин и Джаспер», — ответил Гэрит. — «Армия эвакуировала всех на север. Но от этих чудовищ нигде не спрячешься».
Берни заметила, как Дэн одарил её взглядом, который будто бы предупреждал её не ляпнуть лишнего. Но Берни должна была всё выяснить.
— «Ещё кто-то к нам плывёт?» — спросила она.
— «Без понятия», — отрицательно помотал головой Гэрит. — «Мы бежали без оглядки. У армии вообще их остановить шансов не было. Я видел этих тварей. Видел их из окна кабинета на работе. Эти здоровенные чудовища, похожие на пауков, просто выскакивали на поверхность из-под земли и сметали все бронемашины на своём пути. Солдаты не смогли защитить нас, так что пришлось спасаться самим».
Дэн положил руку на плечо Берни, уже было подумавшей, что он сейчас постарается её утешить после слов о погибших солдатах. Но этого Дэн делать не стал.
— «Нормально всё, Берни», — сказал он. — «Не будет у нас тут толп беженцев».
Но ситуацию нельзя было назвать нормальной. Только что подтвердилось то, чего Берни боялась больше всего: армия КОГ, в мощь которой так верила Берни, потерпела крах. Где-то там, далеко на севере гибли и страдали люди, которым она доверяла, как никому другому, и которые должны были её защищать.
— «Ладно, Гэрит», — сказал Дэн, протянув руку ошарашенному хозяину яхты, которому каким-то чудом удалось не утопить всю свою семью по дороге. Берни подумала, что раз уж ему это удалось, то все её отговорки по поводу выхода в море вообще не к месту. — «Чувствуй себя, как дома. Ты здесь надолго застрял. Как бездомный бродяга».
ГЛАВА 12
(Уведомление городскому собранию Пелруана от Ройстона Шарля,
Главы отдела управления в критической ситуации.
Нью-Джасинто, спустя 15 лет со “Дня Прорыва”, наши дни)
МЕСТО ДОБЫЧИ ИМУЛЬСИИ, 18 КИЛОМЕТРОВ К ЮГУ ОТ ПЕЛРУАНА. НЕДЕЛЮ СПУСТЯ ПОСЛЕ НАЧАЛА ЭВАКУАЦИИ ПЕЛРУАНА, МЕСЯЦ ШТОРМОВ, СПУСТЯ 15 ЛЕТ СО “ДНЯ ПРОРЫВА”.
Ритмичный громкий скрип ржавой подвески фургона, похожий на ослиный рёв, эхом разносился между иссохших деревьев безмолвного леса. Затормозив у края дороги, Треску бросил взгляд на Яника.