Читаем Gears of War #4. Распад Коалиции полностью

Развернувшись к западу, Берни припарковала фургон возле края поля, включила радиоприёмник и разложила карту на руле. В течение последних недель она уже сотни раз так делала. Вот и сейчас Берни уставилась в этот чёртов лист бумаги, как будто по нему будущее предсказать можно было. Остров Кайя располагался вблизи от протянувшейся к северу цепи островов, расположенных на мелководье, так что червям не пришлось рыть глубокие тоннели, чтобы достичь его. Но глубокие расщелины на морском дне и пласты вулканического гранита по-прежнему были им не по зубам. Вероятно, эти твари попросту прокладывали тоннели через узкие полоски мелководья, соединявшие небольшие острова. При помощи большого пальца Берни отмерила приблизительное расстояние между островами, чтобы уже в который раз убедить саму себя, что до Галанги червям добираться будет куда труднее. Чтобы ещё раз в этом убедиться, она провела ногтём несколько раз по линиям рельефа океанского дна на карте, проверяя глубину расщелины между Скотобойной гаванью и другими островами. Да, глубина была там такая, что с лихвой обходила даже самые высокие горные кряжи на поверхности Сэры.

“А что, если у этих мразей есть корабли?”, — подумала Берни. Рано или поздно и это станет известно. Берни покрутила ручку радиопередатчика, изо всех сил стараясь расслышать отдельные слова сквозь шум помех.

“Что ж… Пора обратно в патруль”, — решила она. Через час ей надо было связаться с Домом Правительства Нороа, хотя о ситуации они знали не больше самой Берни, ведь сами точно так же зависели от коммуникационных сетей, расположенных на Кайе.

“Может, я и до Мика дозвониться смогу. Но это уже потом”, — откинувшись на спинку кресла, Берни смирилась с тем фактом, что впустую тратит топливо, объезжая береговую линию. Если черви и доберутся до острова по воде, то шансы, что их успеют вовремя заметить и дать отпор, близки к нулю. Берни и так уже сделала всё, что было в её силах. Произведя расчёты, она поняла, что на острове слишком мало кораблей и лодок, чтобы вывезти всех жителей в один заход. К тому же, им просто некуда вывезти полторы тысячи людей, кроме как на Нороа. А к тому времени, как черви доберутся до Галанги, Нороа и так сожгут дотла. Был и ещё кое-что, о чём Берни вообще старалась даже не думать. Если даже армии со всем её вооружением на материке не удалось остановить червей, то вряд ли можно надеяться, что жители Галанги отобьют остров с охотничьими ружьями и вилами в руках.

Что же тогда остаётся? Сдаться?” — размышляла Берни, сидя за рулём.

Лучи солнца рассыпались мерцающими блёстками по волнам. Когда-нибудь Берни и с этой стихией придётся столкнуться. Рано или поздно паром перестанет ходить до Нороа, и когда ей придётся всё же туда отправиться, то надо будет лезть в лодку и выходить в открытое море, а Берни такая перспектива совсем не радовала.

“Да это то же самое, что и фургон водить”, — мысленно успокаивала она сама себя, когда внезапный шум оторвал её от размышлений. Она сразу узнала этот звук, хоть и слышала его последний раз ещё ребёнком. Это был предупредительный клаксон со старой прибрежной спасательной станции. Она ждала какого угодно сигнала, пусть даже и выстрела сигнальной ракетой, но только не этого. Тем не менее, просто так, смеха ради никто бы включать его не стал. Берни уже мчалась с холма вниз к гравийной прибрежной дороге, когда портативная рация затрещала шумом помех. На связи был Дэн Бэрретт.

— «Берни, где ты, чёрт подери?!» — спросил он.

Берни схватила портативную рацию с приборной панели.

— «Я это слышала. Уже еду к городу».

— «Там, блин, какая-то лодка», — продолжил Дэн. — «Она к порту идёт».

— «Что за лодка?» — Берни привыкла к тому, что люди вокруг неё знают, как вести радиопереговоры, и могут в точности описать словами то, что видят. Дэн сейчас о чём угодно мог говорить, хоть о военном корабле, хоть о рыбацком судёнышке. — «Большая, серого цвета, с орудиями на палубе? Или маленькая белая?»

— «Это яхта. Извини, что сразу не сказал. Гэбби вышел в море рыбы наловить и заметил её».

— «Уже еду. С яхтой можно связаться по радио? На ней радар есть?»

— «Если и есть, то их никто не использует».

По пути в город Берни прокручивала в голове самые худшие варианты. А что, если это лишь начало массового бегства жителей с других островов? Если чему прошлая война и научила её, так это тому, что в городах после бомбардировок мгновенно разрастаются эпидемии заболеваний, так как врачей на всех не хватает, а мёртвых некому хоронить. А после этого всегда начинается расцвет беззакония. Берни вовсе не горела желанием пережить всё это ещё раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги