Читаем Где собака зарыта полностью

– Конечно, в конце концов, это Америка, – сказал Боргезе. – Я жду вашего отчета.

– Пока сообщать не о чем, – сказал Берни.

– Что это значит?

– Мы не нашли никаких зацепок, достойных упоминания.

– Разве не клиент должен сам судить о том, что достойно упоминания? – спросил Боргезе.

– Мы так не работаем.

Воцарилось еще одно молчание, более долгое, чем предыдущее. О чем был этот разговор? Шел ли он хорошо? Не могу ответить на оба этих вопросов, и тратить время на раздумья об этом я не стал, потому что в этот самый момент я заметил, что в машине, стоящей в соседнем ряду, сидит водитель, а на его плече – толстая белая кошка. Очень раздражающее зрелище. Кошка, на плече у водителя – вот что меня действительно беспокоило. Я мог придвинуться поближе к Берни, но каким-то образом забраться к нему на плечи? Большие ли плечи у Берни? Да. Достаточно ли большие для здоровяка вроде меня? Ни в коем случае. Кошка повернула голову и посмотрела на меня. А потом, да, снова, уже второй раз за день, кошка зевнула прямо мне в лицо.

– Лоренцо? Я на секундочку переведу вас в режим ожидания.

Ой-ей. Берни смотрел на меня так, как не смотрел, наверное, никогда в жизни. Я немедленно прекратил то, что делал, чем бы оно ни было, и встряхнулся – но так, немножко, потому что для того, чтобы встряхнуться как следует, мне нужно широкое открытое пространство.

– Лоренцо? Я здесь. Вы что-то говорили?

Я выглянул в окно. Машины уже постепенно разъезжались, и кошки больше не было видно. Но вы можете вообще в это поверить? Кошка на плече водителя. Что дальше? Кошки за рулем?

Я высунул голову из окна и тяжело дышал, пока в голове не прояснилось, что произошло довольно скоро.

– До всего этого шума я говорил – пытался говорить – что ваш способ ведения дел неудовлетворителен, – сказал граф.

– В каком смысле?

– Мне нужно больше информации.

– Я же сказал, что ее нет.

– Тогда отчет о вашей деятельности.

– Моей деятельности?

Голос графа стал резким.

– Возьмем пример – вы последовали моему предложению?

– Вы про Вафельку? – спросил Берни. – Тупик.

– Тупик? Вы допрашивали Ганза?

– Мы поговорили.

– И?

– Мы исключили его.

– Исключили его? И это значит?

– Он этого не делал.

Эй! Так вот что это значит? Я много раз слышал это выражение, но никогда до конца его не понимал. Хорошо, что граф спросил. У него была странная манера говорить, которую иногда было трудно понять, к тому же его дыхание пахло рыбой, и у него были усы, а усы меня всегда беспокоили, но все же он начинал мне нравиться. Мне нравилось большинство людей, с которыми я сталкивался, за исключением плохих парней, преступников и гангстеров, и даже некоторые из них мне нравились – взять, к примеру, того чувака, который застрял в… Но это, наверное, лучше рассказать в другой раз, потому что в этот самый момент в голосе графа начало звучать раздражение.

– Как вы можете его исключить? Ганз безжалостен. Он способен на все.

– Не думаю.

– Что вы говорите?

– Что он не из тех, кто способен на все.

– Тогда вы неправильно поняли этого человека, и очень сильно, – сказал граф. – Я плачу за результат.

Граф платил? А мне об этом уже было известно? Теперь он нравился мне еще больше.

– Я знаю, – сказал Берни. – Но мы работаем над этим делом, с деньгами или без.

Ой-ей.

– Ваш бизнес-план довольно необычен, нет? – сказал граф. Что ж, у него было право задавать этот вопрос.

– Нас все устраивает, – ох, Берни. – Насколько хорошо вы знаете Эрла Форда? – сказал он, полностью поставив меня в тупик. Возможно, что и графа тоже, потому что после небольшой паузы тот переспросил:

– Повторите имя опять?

– Эрл Форд.

– Никогда о нем не слышал.

– Он шериф округа Рио-Локо, – сказал Берни. – Его офис находится километрах в тридцати от ранчо.

– У вас все еще есть шерифы? Как в Диком Западе? Что за страна!

И на это граф тоже имел право!

– А что насчет помощника шерифа, Лестера Форда? – спросил Берни.

– Это из детройских Фордов? – спросил граф. – Я обедал с несколькими на Коста-Смеральда.

– Нет, они не из детройских Фордов, – ответил Берни.

– Тогда я их не знаю, – сказал граф. – Почему вы спрашиваете?

– Я удивлен, что они вас не опрашивали, – сказал Берни.

– И почему должны?

– Похищение произошло в их юрисдикции.

– Я разговаривал только с лейтенантом Стайном и полицией штата. Ваша система очень сложна.

– Как и это дело, – сказал Берни.

– Очень обеспокоен тем, что это слышу, – сказал граф. – Я прямо сейчас сажусь в самолет, но ожидаю, что с этого момента буду получать информацию о ваших успехах.

– Хорошо, – сказал Берни. – Еще один вопрос: при каких обстоятельствах Нэнси Малон попала к вам на работу?

– Как это вас вообще касается?

– Это правда, что раньше она работала на Ганза?

– Какую ложь он вам наговорил?

– Мы пытаемся отделить правду от лжи. В этом и заключается большая часть нашей работы.

Серьезно? Я впервые об этом слышал. Наша работа заключалась в том, чтобы выслеживать преступников и хватать их за штанины. Но у Берни были свои причины, что бы это ни значило, а у меня были свои способы, вот почему мы были такой хорошей командой. Ну, за исключением финансовой части вопроса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чет и Берни Литтл

Поймать вора
Поймать вора

Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров «New York Times»!Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!Но что преступники собираются с ней делать?А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?Совпадение? Или все-таки зацепка?

Спенсер Куинн , Эрнест Уильям Хорнунг , Э. У. Хорнунг

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Прочие Детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы