Гарри узнал его голос: он был одним из тех, кто побывал в доме Ксенофилиуса.
— Нет, что вы, Трэверс, — поспешно ответила Гермиона, пытаясь исправить свою ошибку. — Как поживаете?
— Признаюсь, я не ожидал встретить вас здесь.
— В самом деле? Почему? — удивилась Гермиона.
— Ну… — Трэверс замялся, — я слышал, что обитатели Малфой-Мэнора заперты там после… побега.
Гарри искренне желал Гермионе не потерять голову… Ведь если это правда и Беллатрикс не должна была появляться на людях…
— Тёмный Лорд прощает тех, кто долго служил ему верой и правдой, — уверенно ответила Гермиона, очень правдоподобно изобразив высокомерную манеру Беллатрикс. — Возможно, его доверие к вам, Тревэрс, не столь велико, как ко мне.
Упивающийся смертью выглядел уязвленным, но уже не таким подозрительным, как раньше. Он мельком взглянул на человека, которого только что оглушил Рон:
— Он чем-то оскорбил вас?
— Не имеет значения. Впредь он этого не сделает, — холодно произнесла Гермиона.
— Некоторые из этих оставшихся без палочек весьма неприятны, — продолжал Трэверс. — Я ничего не имею против, пока они просто попрошайничают, но одна из них на прошлой неделе умоляла меня рассмотреть её дело в Министерстве: «Я ведьма, ведьма, позвольте мне доказать это», — передразнил он писклявый голос просительницы. — Можно подумать, я отдам ей собственную палочку. Кстати, а чьей сейчас пользуетесь вы? — поинтересовался он. — Я слышал, что ваша…
— Моя палочка здесь, со мной, — возразила Гермиона ледяным тоном, демонстрируя палочку Беллатрикс. — Не знаю, каких слухам вы поверили, но вас жестоко обманули.
Трэверс этот ответ явно озадачил. Он обернулся к Рону:
— Я что-то не узнаю вашего спутника. Кто это?
— Драгомир Деспард, — представила его Гермиона, решив, что имя вымышленного иностранца будет для Рона лучшим прикрытием. — Он почти не говорит по-английски, но разделяет идеи Тёмного Лорда. Он приехал из Трансильвании, чтобы узнать побольше о новом устройстве Англии.
— В самом деле? Как дела, Драгомир?
— Как у вас? — Рон протянул руку.
Трэверс пожал её кончиками пальцев, словно боялся испачкаться.
— И что привело вас и вашего славного приятеля в Косой переулок в столь ранний час? — поинтересовался Упивающийся смертью.
— Мне нужно заглянуть в Гринготтс, — ответила Гермиона.
— Мне тоже, — кивнул Трэверс, — ох, это грязное золото! Мы не можем без него жить, я признаю. Но мне жаль, что приходится иметь дело с нашими длиннопалыми друзьями.
Гарри на мгновение ощутил, как напряглись руки Грипхука у него на шее.
— Пойдёмте? — Трэверс сделал приглашающий жест рукой, предлагая пройти вперёд. И Гермионе ничего не оставалось, кроме как последовать за ним по извивающейся улочке, где белое здание Гринготтса возвышалось над магазинчиками. Рон шагал рядом, Гарри и Грипхук следовали за ними.
Общество этого подозрительного Упивающегося было последней вещью на свете, в которой они нуждались, и хуже всего было то, что Трэверс держался рядом с «Беллатрикс» и у Гарри не было никакой возможности перекинуться с друзьями хотя бы парой слов.
Они довольно быстро достигли мраморных ступеней, ведущих к бронзовым дверям.
Как и предупреждал Грипхук, гоблинов в ливреях сменили двое волшебников с золотыми измерителями.
— О, Проверка Подлинности, — театрально произнёс Трэверс. — Так примитивно, но эффективно.
Он поднялся по ступеням, кивнув поочерёдно левому и правому волшебникам. Те провели измерителями вдоль его тела. Гарри знал, что при Проверке можно обнаружить маскировочные чары и скрытые волшебные предметы. Понимая, что у него есть не больше секунды, он поднял палочку Драко и дважды прошептал: «Confundo». Трэверс, который смотрел в холл сквозь бронзовые двери, не заметил, как оба охранника слегка вздрогнули, поражённые заклятиями. Длинные тёмные волосы развевались за спиной Гермионы, когда она поднималась по ступеням.
— Одну минуту, мадам, — остановил её один из охранников, собираясь приступить к проверке.
— Но вы только что всё проверили, — возмутилась Гермиона властным, раздражённым голосом Беллатрикс. Трэверс оглянулся, изумлённо подняв брови. Охранник явно растерялся и так и застыл со своим прибором, уставившись на напарника. Тот был смущён не меньше и неуверенно пробормотал:
— Ну да, ты только что проверил их, Мариус.