Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Они под действием Imperio, — добавил он в ответ на недоумение Рона и Гермионы по поводу Богрода и Трэверса, которые по-прежнему оставались невозмутимыми. — Я не уверен, что сделал всё правильно. Я не знаю.

И ещё одно воспоминание ворвалось в его сознание: вопль настоящей Беллатрикс Лестранж в тот день, когда он впервые пытался использовать Непростительное проклятие: «Ты должен действительно этого захотеть, Поттер!»

— И что нам теперь делать? — спросил Рон. — Может, уйдём отсюда? Мы вообще выберемся?

— Если сможем, — ответила Гермиона, оглянувшись на дверь, ведущую в холл, за которой никто не знал, что случилось.

— Раз уж мы зашли так далеко, надо продолжать, — возразил Гарри.

— Отлично, — вмешался Грипхук. — Нам понадобится Богрод, чтобы управлять тележкой. У меня больше нет над ней власти. Но вот подходящего места для волшебника здесь нет.

Гарри снова наставил на Трэверса палочку и произнёс:

— Imperio!

Тот развернулся и припустил прочь с хорошей скоростью.

— Что ты приказал ему?

— Спрятаться, — ответил Гарри, направив палочку на Богрода, который тут же засвистел, призывая небольшую тележку. Она, не заставив ждать, прикатилась из темноты им навстречу по рельсам.

Гарри готов был поклясться, что слышал вопль, раздавшийся из холла, пока они забирались в тележку: Богрод впереди, а они с Грипхуком, Роном и Гермионой — сзади.

Тележка тронулась, резко набирая скорость. Они промчались мимо испуганно забившегося в какую-то нишу Трэверса, и понеслись дальше, кружа по лабиринту проходов. Тележка сильно наклонилась вниз, и Гарри уже ничего не мог услышать из-за грохота колёс по рельсам. Когда они кружили между сталактитами, его волосы развевались от большой скорости, с которой тележка неслась глубоко под землю, но Гарри всё равно смотрел назад.

Должно быть, они оставили гораздо больше улик, чем казалось на первый взгляд. И сейчас идея замаскировать Гермиону под Беллатрикс и воспользоваться захваченной палочкой казалась ему глупой: Упивающиеся смертью наверняка знали, кто её украл.

Они погрузились под землю на такую глубину, на какой Гарри никогда не был в Гринготтсе, вошли на огромной скорости в крутой поворот и увидели впереди всего секундой раньше, чем он обрушился на тележку, подземный водопад.

— Нет! — завопил Грипхук, но тележка даже не притормозила. Они с шумом помчались сквозь поток воды, которая заливала глаза и рот так, что Гарри не мог ни дышать, ни видеть. Их выбросило из сильно накренившейся тележки, Гарри услышал, как она врезалась в каменную стену тоннеля и разбилась. Где-то раздался крик Гермионы. А сам Гарри, как будто бы невесомый, легко и безболезненно приземлился на каменный пол.

— Амортизирующие чары, — бормотала Гермиона, пока Рон помогал ей подняться на ноги. К своему ужасу Гарри увидел, что она больше не выглядела как Беллатрикс, в старой робе, промокшая насквозь она снова была похожа сама на себя. Рон стал таким же рыжим и безбородым как всегда. Они заметили это и удивлённо переглянулись.

— Гроза воров, — объяснил Грипхук, поднимаясь на ноги и оглядываясь туда, где они только что искупались в потоке воды. Только сейчас Гарри понял, что это была не просто вода.

— Смывает любые чары и колдовскую маскировку. Они поняли, что в Гринготтс проникли самозванцы и активировали против нас защиту.

Гарри увидел, как Гермиона проверила, что сумка всё ещё при ней, и поспешно зашарил рукой под курткой, чтобы убедиться, что не потерял мантию-невидимку. Оглянувшись на Богрода, который в замешательстве вертел головой, Гарри догадался, что Гроза Воров сняла проклятие Империо.

— Он нам нужен, — предупредил Грипхук. — Мы не сможем зайти в хранилище без гринготтского гоблина. И нам понадобятся звенелки.

— Imperio, — снова произнёс Гарри и почувствовал ощущение мысленного контроля, словно протекающее сквозь палочку. Богрод подчинился его воле, одурманенное выражение лица сменилось вежливым безразличием. Рон поспешно подхватил сумку с металлическими предметами.

— Гарри, мне кажется, сюда кто-то идёт! — воскликнула Гермиона, и, направив палочку Беллатрикс на зачарованный водопад, крикнула:

— Protego!

Друзья увидели, как защитные чары остановили поток воды, и проход стал свободен.

— Здорово, — похвалил Гарри. — Показывай дорогу, Грипхук.

— Но как мы отсюда выберемся? — спросил Рон, пока они спешили за гоблином куда-то в темноту. Богрод, тяжело дыша, следовал за ними, словно старый пёс.

— Давай подумаем об этом после, когда придёт время, — отмахнулся Гарри. Он вслушивался в темноту: казалось, где-то поблизости раздавался металлический звон и слышались какие-то шорохи.

— Далеко ещё идти, Грипхук?

— Нет, Гарри Поттер, уже близко.

Процессия свернула за угол, и Гарри увидел кое-что, что заставило его остановиться, несмотря на то, что он был к этому готов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы