Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

Узнать Рона после наведённой маскировки было совершенно невозможно даже для Гарри, который его отлично знал. У его друга теперь были длинные волнистые волосы, окладистая русая борода и усы, веснушки исчезли без следа, нос стал коротким и широким, а брови — густыми и кустистыми.

— Ну, не в моем вкусе, конечно, но сойдёт, — ответил Гарри. — Ладно, идём.

Троица оглянулась на Ракушечный коттедж, тёмный и молчаливый в рассветных сумерках, и направилась туда, где заканчивалось действие заклятия Fidelius и они могли аппарировать. Едва они вышли за ворота, раздался голос Грипхука:

— Я думаю, теперь я должен подняться наверх?

Гарри наклонился, и гоблин вскарабкался ему на спину, сомкнув пальцы на шее. Он не был тяжёлым, но Гарри не нравилось это ощущение и то, как сильно он вцепился ему в горло. Гермиона вытащила из расшитой бисером сумки мантию-невидимку и бросила им.

— Прекрасно, — удовлетворённо кивнула она, наклонившись и проверив, что ноги Гарри не торчат из-под мантии. — Ничего не видно.

Гарри развернулся с Грипхуком на плечах и полностью сконцентрировался на Дырявом котле — гостинице у входа в Косой переулок. Гоблин вцепился ещё сильнее, потому что они двигались в сжимающуюся темноту ночи, но уже в следующую секунду Гарри ощутил под ногами тротуар и открыл глаза на Чаринг Кросс Роуд. Проходящие мимо магглы с тоскливыми невыспавшимися лицами, как обычно, куда-то спешили.

Бар «Дырявого Котла» был почти пустым, только его сутулый беззубый владелец протирал очки, стоя за барной стойкой, да парочка волшебников тихо беседовали в дальнем уголке. Увидев Гермиону, они отодвинулись ещё дальше, в тень.

— Госпожа Лестранж, — пробормотал Том и, поскольку Гермиона не сразу удостоила его ответом, услужливо склонил перед ней голову.

— Доброе утро, — наконец произнесла она. Когда Гарри, скрытый мантией-невидимкой, проходил мимо, всё ещё с Грипхуком на плечах, то заметил удивлённый взгляд бармена.

— Ты слишком приветлива, — прошептал Гарри, когда они прошли сквозь гостиницу и оказались на заднем дворе, — ты должна смотреть на таких людей, как на мусор.

— Хорошо.

Гермиона достала палочку Беллатрикс и постучала по зачарованному кирпичу в стене, и тут же кладка, кружась, расступилась, образовав сначала очень узкий проход, который становился всё шире, пока наконец не превратился в сводчатую арку, выводящую на узкую мощёную улицу — Диагон-аллею. Здесь ещё было тихо, магазины вот-вот должны были открыться. С тех пор, как Гарри в первый раз побывал на этой извилистой улочке перед поступлением в Хогвартс, многое изменилось. Магазинов, чьи окна были заколочены, было больше обычного, но открылось несколько новых, посвящённых Тёмным Искусствам, которых не было, когда друзья были здесь в прошлый раз. С множества плакатов, наклеенных над окнами, на Гарри смотрело собственное лицо, освещённое светом вывесок. «Враг номер один», — гласили подписи.

Несколько оборванцев жались в дверных проёмах, и Гарри слышал, как они умоляюще обращались к редким прохожим, выпрашивая немного золота, со словами, что они настоящие волшебники. У одного из нищих глаз был закрыт окровавленной повязкой. Пока они шли по улице, попрошайки, едва бросив взгляд на Гермиону, как будто растворялись, надвигая капюшоны на лица и стараясь исчезнуть как можно быстрее. Она смотрела на них с недоумением, пока человек с окровавленной повязкой не приблизился к ней шатающейся походкой и не остановился прямо напротив, преградив дорогу.

— Мои дети! — завопил он, показывая на неё пальцем. Высокий, надтреснутый голос казался голосом безумца. — Что они сделали с ними?! Вы знаете, вы должны знать!

— Я… в самом деле… — неуверенно пробормотала Гермиона.

Незнакомец набросился на неё, пытаясь дотянуться до горла. И тут же удар, сопровождаемый вспышкой красного цвета, отбросил его на землю. Рон всё ещё стоял, держа палочку в вытянутой руке, с ошарашенным выражением лица, частично скрытого густой бородой. Люди выглянули из окон по обе стороны улицы, а несколько прилично одетых прохожих заспешили, подобрав мантии, явно желая поскорее убраться подальше от этого места.

Едва ли можно было сделать их появление в Косом переулке ещё более заметным, Гарри даже задумался о том, не будет ли лучше сейчас исчезнуть и придумать какой-нибудь другой план. Но прежде чем друзья успели отойти, чтобы обсудить это, сзади раздался крик:

— Госпожа Лестранж!

Гарри развернулся кругом, и Грипхук снова вцепился ему в шею. К ним шёл высокий, худой волшебник с густой копной седых волос и длинным, острым носом.

— Это Трэверс, — прошептал гоблин в самое ухо Гарри, но тот сейчас не мог думать о том, кто это такой. Гермиона выпрямилась в полный рост и произнесла со всем высокомерием, на которое только была способна:

— Что вам нужно?

Трэверс замедлил шаг, явно оскорблённый её тоном.

— Он тоже Упивающийся смертью, — выдохнул Грипхук на ухо Гарри, и тому ничего не оставалось, как подкрасться сбоку и повторить это Гермионе.

— Я просто хотел поздороваться с вами, — начал Трэверс прохладным тоном. — Но если моё присутствие нежелательно…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы