— Скажете тоже, - фыркнул Пинкерсон, - на мое жалованье семью не прокормишь!
Эх... А здорово было бы сидеть у камина вот так, втроем... Жаль, когда Ламберт
вернется, она уже уедет — тоже служба, она стенографистка...
Я только вздохнул: ну неужели Пинкерсон ничего не замечает? А миссис Таусенд?
Ту-то, уж наверно, не проведешь! Или это я напридумывал невесть чего?
В любом случае, вмешиваться я не собирался. Сами пусть выкручиваются, вот что.
Может, до инспектора что-нибудь дойдет, когда он сообразит, что собрать под одной
крышей Джерри и Джессику Ламберт не выйдет...
— Ой, мистер Кин, - Пинкерсон хлопнул себя по лбу. - Я со всеми этими хлопотами
совершенно забыл!
— О чем?
— Да о письме же... - прошипел он и выудил из-за пазухи помятый конверт. - Вот,
держите, это вам. В смысле, письмо доставили мне, а этот конверт, который вам,
был внутри.
— Не понимаю, к чему такие сложности, - пробормотал я, мгновенно опознав
кокетливый почерк кузена.
— Должно быть, опасался, что на почте работники такие же любопытные, как на
телефонной станции, - шепотом ответил Пинкерсон. - Видите? Мой конверт другим
почерком надписан.
Верно, на нем красовались слова, выведенные непривычной к перу рукой. Само
перо тоже явно было не из лучших, как и чернила: должно быть, кузен попросил
кого-то в почтовом отделении написать за него адрес. Вот ведь конспиратор! И,
главное, стоит пометка — доставить именно перед Рождеством... Подарочек
приготовил, значит?
Я вскрыл свое послание (представляю, как Пинкерсон извелся, нося его при себе) и
спросил:
— А вам он что написал?
— Буквально два слова, - инспектор сунул мне листок. - Просьба никому об этом
письме не говорить и передать его вам лично в руки, только и всего. Ну вот еще:
«вы поймете меня, как мужчина мужчину».
— Вы, помнится, говорили что-то в этом роде, когда Сирил врезался в столб на
пути к банку, - пробормотал я, развернул письмо, пробежал его глазами... и едва
удержался — свистеть в церкви неприлично.
— Что, что там? - изнемогая, спросил Пинкерсон. Читать через мое плечо ему не
позволяли приличия.
— Сирил просит его не искать, - вздохнул я. - Пишет, что в его возрасте он еще не
совершал ни одного по-настоящему безумного поступка... в отличие от меня. И что
если он этого не сделает, то будет жалеть всю оставшуюся жизнь.
— Чего не сделает?
— Не сбежит в Америку, конечно же, - ответил я и вытряхнул из своего конверта
еще один, поменьше. - А это предназначено тетушке, я полагаю... ну да, так и есть.
— В Америку... - Пинкерсон восхищенно покрутил головой. - Подумать только! А на
какие средства? Или он поедет на пароходе зайцем, в трюме? Вряд ли в матросы
наймется, как по-моему...
— Об этом Сирил умалчивает, но, сдается мне, сбежал он не один, - пробормотал
я, - а раз так, то поездка в канатном ящике ему не грозит.
— А-а-а... - понял инспектор. - А когда письмо отправлено? Так... так... Ну, пароход
уже не догнать, я полагаю. Разве только на воздушном шаре...
— Это вы к чему клоните?
— К тому, что надо бы передать письмо миссис Стивенсон, она же переживает, -
пояснил Пинкерсон. - Давайте-ка, пустим его по рядам...
И ведь в самом деле пустил! Прихожане вертели конверт в руках, удивленно
переглядывались и передавали его дальше. Было в этом что-то... Ну точно, как в
детстве: в воскресной школе иногда удавалось обмениваться записочками — это
было настоящее искусство!
Наш священник недоумевал, отчего это праздничную проповедь слушают так
невнимательно, но вот письмо добралось до тетушки Мейбл... Она встрепенулась,
прочитав сыновние строки, прижала руку к груди и явно задумалась о том, не
потерять ли сознание, но вместо этого повернулась, нашла меня взглядом и
нахмурилась. Я развел руками, мол, сам не подозревал, до чего может дойти этот
негодяй в непрестанных попытках разбить материнское сердце... Должно быть, моя
пантомима оказалась достаточно выразительной, потом что тетушка Мейбл
вздохнула и отвернулась к полковнику Стивенсону.
— Что у вас там случилось? - прошептал Таусенд, отклонившись назад со своей
скамьи.
— Сирил сбежал в Америку, - пояснил я, должно быть, чрезмерно громко, потому
что неподалеку тут же подхватили:
— Вы слышали? Сирил Кертис сбежал в Америку!
— В самом деле? Вот шалопай! Бедная миссис Стивенсон...
— Дети в наше время совершенно отбились от рук! Вот в мое время...
— Тс-с-с, не во время службы...
— Ничего, - жизнерадостно заявил Пинкерсон, - всё равно скоро заявят, что письмо
вы подделали, долго ли, умеючи?
— Как бы не так, - ухмыльнулся Таусенд, тоже повернувшись к нам. - У меня такое
же письмецо имеется. Только с дополнением.
— Каким? - спросили мы в один голос.
— Тут свидетельство от лондонского врача о том, что Сирил Кертис является
вполне душевно здоровым, а для укрепления здоровья физического ему предписан
морской круиз и смена климата.
— Мерзавец... - прошипел я.
— Но изобретательный, - хмыкнул Таусенд. - Кто может помешать