— Неправда! - заголосила мисс Тертли. - Инспектор! Что ж вы слушаете, как меня,
честную женщину, какой-то проходимец прилюдно поносит? Арестуйте его
немедленно!
Пинкерсон посуровел — вообще-то, она была права. Спектакль наш пошел не по
сценарию, и пора было сматывать удочки.
— А еще кошка сказала, что я седьмой, всех вместе и проводит, - добавил
Ламберт, когда Пинкерсон деликатно завернул ему руку за спину, - но я не успел
спросить, что это значит, потому что этот вот мистер ко мне полез... к мертвому! Я
так разозлился, что — хоп! - и впрыгнул в свое тело. А оно даже еще остыть не
успело!
— Повезло парню... - покачал головой точильщик. - Чудеса прямо.
— Чудеса, не чудеса, - проворчал Пинкерсон, застегивая наручники на Ламберте, -
а проверить надо. Постой-ка тут, парень, да не вздумай бежать, ясно?
С этими словами он подобрал миску. Уронил ее Ламберт удачно — на дне осталось
еще предостаточно гущи. Жижа, как я понял, отправилась куда-то в недра
многослойного тряпья.
— Отправлю в Лондон, в лабораторию, - сказал инспектор. - Пускай узнают, что
там. Это для вашего же блага, мисс Тертли! - повысил он голос, видя, что старушка
хочет возразить. - Вам же не нужны гнусные сплетни? Кто-то ведь может и поверить
этому бродяге.
— Да, уж больно он складно рассказывает, - подтвердил точильщик. - Будто и
впрямь
— Мяу, - подтвердила кошка, и все дружно обернулись.
Посреди тротуара сидела серо-полосатая кошка. На лбу у нее полоски
складывались в отчетливо различимую букву «М».
Убедившись, что все мы хорошо ее разглядели, кошка уверенно направилась к
мисс Тертли, а та вдруг попятилась, отмахиваясь от нее обеими руками:
— Сгинь! Сгинь, пропади! Ты же сдохла! Сдохла!
— У кошек девять жизней, - замогильным голосом произнес я, решив, что мое
выступление этот спектакль уже не испортит. - Это все знают, но не всем известно,
что не каждой кошке позволено продолжить прежнюю земную жизнь...
— О чем это вы, мистер? - с интересом спросила Ханна.
— Эта кошка заслужила возвращение, - серьезно сказал я, - тем, что позаботилась
о душах умерших бродяг. Проводила их туда, откуда нет возврата. Они умерли без
покаяния и причастия, в одиночестве, в страшных мучениях, на лютом морозе, не в
силах даже позвать на помощь... разве эти люди заслужили такой смерти?
С лютым морозом я переборщил, каюсь, но на общем фоне это такие мелочи!
— Да разве ж это люди?! - завизжала вдруг мисс Тертли, брызгая слюной. -
Висельники, все как есть висельники! Грязные, вшивые, вонючие пьяницы и
развратники! Каторжники! Посмотрите на него, - она ткнула скрюченным пальцем в
Ламберта, - разве это человек? Он хуже животного, хуже моей Эбби!
Кошка, вылизывавшая лапку, посмотрела на нее с недоумением.
— Когда видишь на белом снегу этакую пакость, так и хочется раздавить гадину,
чтобы не было больше этой грязи! Чтобы не ходили, не дышали одним с тобой
воздухом, чтобы... чтобы сдохли поскорее! А если не торопятся, так можно и
помочь... - выдала наконец мисс Тертли и замолкла, тяжело дыша.
Молчали и столпившиеся люди.
— Мистер Кин, - нарушил тишину Пинкерсон, - как вы догадались?..
— Догадки в таком деле не подмога, - зловеще произнес я. - Вы сами знаете, что
никаких улик не было. Но интуиция... о, интуиция подсказала мне, что дело нечисто,
а дух кошки лишь убедил в этом. Но я все еще колебался, не в силах поверить...
— И что вы сделали? - любопытно спросил Фил.
— Я совершил то, что должен был сделать уже давно, - сурово произнес я и
заложил руку за отворот пальто. - Я посоветовался со своим внутренним кактусом и
убедился, что за убийствами стоит... мисс Тертли!
С этими словами я указал на нее обличающим жестом. На руке моей красовался
сеньор Кактус, старательно сшитый Мэри. У него были блестящие черные глазки-
пуговицы, сурово сдвинутые щетинистые брови, лихо закрученные усы из той же
щетины, кожаная портупея, преизрядно иголок и замечательное красное сомбреро.
Эффект был велик: мисс Тертли взвизгнула не своим голосом и с неожиданной для
такого возраста прытью отскочила назад.
— Что, правда глаза колет? - поинтересовалась из-под моего локтя Оскар.
— Мисс Тертли, - откашлявшись, произнес Пинкерсон. - Следует ли понимать ваши
слова, как признание в покушении на убийство этого человека?
— Я... я... да что вы, конечно же, нет... - забормотала она, дико оглядываясь. - Я
просто сказала, что думала... Разве кто-то любит бродяг? От них одни беды, ходят,
воруют, пристают к женщинам... убить могут.... Разве плохо, если их станет меньше?
Если... если кто-нибудь из них просто приляжет отдохнуть... и не проснется? Заснет
и не проснется... тихо и мирно... И никто не узнает... Всем же станет лучше, правда?
— Я полагаю, этот разговор лучше продолжить в участке, - после паузы произнес
Пинкерсон. - Мне нужно, чтобы двое человек отправились со мной. Вы всё слышали,
верно?