— Я поеду с детьми! - сказала Хуанита, едва увидев это великолепие, и первой
вскарабкалась на подводу. Диего передал ей сыновей. - Ух! Красота!
Племянников уговаривать не пришлось — они живо расселись по местам, только
Элизу пришлось подсаживать, ну а дамы с комфортом разместились в моем
автомобиле.
Со стороны наш выезд выглядел, пожалуй, как настоящий цыганский табор, только
дрессированного медведя не хватало, но что с того? По пути к процессии
присоединился Пинкерсон на своем кошмарном рыдване — я накануне отправил
ему приглашение, а уже на выезде из города нас нагнали Таусенды. Тетушка и кузен
должны были ждать на месте — Сирилу я передал инструкции через Хоггарта, и он
обещал прибыть во всеоружии.
И, должно быть, только мы с Франческой видели, как за нами следует троица
призраков: они так напрашивались, что отказать не было никакой возможности. Линн
хотелось повеселиться с сестрой — Таусенды, конечно же, взяли ее с собой, - ну а
Хоггарт заработал приглашение себе и супруге, поработав почтовым голубем. А что
делать? Телефонные разговоры легко прослушать, не телеграммы же
родственникам отправлять и не Сэма с записками гонять? Призрачная связь
намного быстрее и удобнее! Ну, если у тебя есть средство воздействия на
строптивого почтаря, а адресат может его видеть.
Когда мы добрались до места, я понял, что лорд решил веселиться с размахом. На
заснеженном поле уже пылал костер, рядом разбили шатер, привезли скамьи и
столы... Не пикник, а настоящий пир на выезде — от костра уже аппетитно тянуло
жареным мясом, не иначе, олениной, добытой лордом лично.
— Вот и вы, наконец! - встретил нас Блумберри. - Как вам?..
— Великолепно! - искренне ответил я, помогая дамам выйти из автомобиля.
— Пони для всех ребятишек, - радостно продолжал лорд, - для взрослых тоже
лошади имеются, если кто вдруг захочет прокатиться...
— Вы нарочно устроились поближе к развалинам? - негромко спросил я, пользуясь
тем, что дети с радостными воплями кинулись гладить пони.
— Конечно. Праздник скоро, надо же предков уважить, - без тени иронии ответил
он.
— Я прихватил бутылочку их излюбленного пойла.
— Вот и славно! Идемте к гостям, Виктор... Только медленно — я хочу знать, что вы
опять затеяли!
Я рассказал — в который уже раз, и Блумберри понимающе кивнул.
— Ох уж эти девицы... сплошные переживания на пустом месте! Ну да, надеюсь,
племянница ваша перестанет плакать: глядите, Айвор уже выбрал ей лошадку
поспокойнее. Не беспокойтесь, всё будет в порядке.
— Я и не беспокоюсь. Даллас вчера хохотал на весь дом, когда я спросил, умеют
ли его отпрыски ездить верхом.
— Да, я сказал, что с ваших смирных коняг даже младенец не свалится, - встрял
зять, незаметно подкравшийся с тыла, - не то что эти сорвиголовы. Видели бы вы,
что они вытворяют...
— Мы и сейчас видим, - заверил Блумберри, глядя, как младшие Макалистеры с
гиканьем носятся наперегонки, ухитряясь на ходу обстреливать противников и
непричастных снежками. - Настоящие кавалеристы! Кстати об армии: где полковник
и остальные?
— Обещали быть вовремя, - развел я руками. - Появятся, куда они денутся... Вит, а
ты что не вместе со всеми?
— Не знаю, - ответил сын, глядя на меня снизу вверх, - потянуло вдруг к
развалинам.
— Предки шалят, наверно, - сообразил я. - Я же тебя им не представил! Пойдем.
Макс, Даллас, мы недолго...
— Мы с вами! - в один голос ответили они.
Зять добавил, когда мы уже пробрались внутрь развалин:
— После дивных историй о призраках я просто мечтаю повстречаться с ними
лично!
— А ты кто таков будешь? - поинтересовался знакомый голос у него за спиной, и
Даллас споткнулся.
В тени призраки были достаточно хорошо различимы даже среди дня. Впрочем,
сегодня он выдался пасмурным, то и дело принимался идти снег.
— Это муж моей сестры, - представил я. - Даллас Макалистер.
— Макалистер? Знавал я одного Макалистера, - задумчиво произнес Харальд,
почесав в затылке. Зять смотрел на него в полном восторге. - Хороший был воин. Не
родня?
— Как теперь узнать? - развел руками Даллас. - Про нашего родоначальника
известно лишь, что он повстречался с Ку-Ши, когда тот вышел на охоту, и не просто
выжил, но и ухитрился отсечь чудовищному псу половину хвоста.
— Хвост, говоришь? А какой он был из себя?
— Зеленый, заплетенный в косичку, - был ответ. - Примерно в руку толщиной.
Жаль, до наших дней доспехи предка не сохранились!
— Нет, это не тот Макалистер, - покачал головой Дональд Вишенка. - Тот носил на
шлеме хвост оборотня. Ну да неважно! Видно, он тоже был славным бойцом!
— Вообще-то он просто пас скот, - скромно сказал Даллас, - но в те времена редкий
мужчина не умел держать оружие.
— И то верно! Ну а этого можешь и не представлять, - ухмыльнулся Харальд Кин,
взглянув на Витольда. - Сразу видно нашу породу! Твой?