— …
— С этого момента я буду очень стараться больше так не делать.
Мне было в целом наплевать, делал это герцог или нет. Но Каллисто уже и так достаточно нервничал; мне не хотелось, чтобы он тревожился из-за мысли, что я могу вернуться домой.
— Я прошу Вас ничего для меня не делать, герцог, да и политика никак со мной не связана, — утешила я пригорюнившегося герцога, немного смягчившись.
Ну, серьезно, жестокая натура кронпринца могла привести к гибели страны или уничтожению аристократов, так что герцогский пригляд был необходим.
В ответ герцог слабо кивнул с мрачным выражением лица. Теперь он, похоже, понял все, что я говорила.
— Тогда я пойду, — я начала вставать.
«Должно быть, он уже заметил».
Я нервничала при мысли о том, что надо бы вернуться во дворец прежде, чем его перевернули вверх дном.
— По-подожди минуточку.
В этот миг герцог поспешил меня задержать, пока я не ушла, а затем что-то вытащил из-под стола.
— Возьми это с собой, Пенелопа.
Он протянул мне деревянный футляр, размером чуть превосходящий две ладони. Почему-то это напомнило о том дне, когда я получила от него арбалет.
— Что… это?
Я с любопытством посмотрела на герцога. Вместо того чтобы ответить, он осторожно мне посоветовал:
— Ты можешь… просто открыть.
Я собиралась просто унести эту штуку с собой, однако при виде отчаяния на его морщинистом лице мое сердце дрогнуло.
«Это последний раз, вот так».
Я потянулась к деревянному футляру и откинула его крышку. При виде того, что лежало внутри, у меня глаза полезли на лоб.
— Это…
— …Набор для проведения раскопок.
Пинцеты, увеличительные стекла, рулетка, всевозможные кисти, молоток, долото… Самые разные инструменты были аккуратно разложены на мягкой подушечке.
Герцог тихо пояснил:
— Так как футляр зачарован магией, уменьшающей вес, его будет несложно носить с собой. А еще на каждый инструмент наложены чары сохранности, чтобы они не вредили извлекаемым предметам.
Я потрясенно посмотрела на инструменты, а затем медленно подняла голову.
— Почему…
Я в волнении глядела на герцога. Он ведь только сегодня встретился с Марианной и услышал обо всем происходящем. Я не представляла, как герцог узнал и добыл для меня эту вещь.
— Несколько дней назад у нас с кронпринцем была приватная встреча, — избегая моего взгляда, сказал герцог. — До этого момента я думал, что ты заперта в императорском дворце из-за него… в смысле, Его Высочества. И ты неделями не выходила на связь, не считая того письма, что ты прислала дворецкому.
— Эм… — слегка обиженный тон герцога лишил меня дара речи.
Я тайно послала то письмо после разговора с Седриком. Но я не думала, что герцог узнает о письме, отправленном дворецкому.
«Да он лис…»
Пока я хмурилась и раздумывала, как он это выяснил…
— Так что я попросил его прекратить это безобразие и позволить мне забрать тебя домой, а этот сопляк!.. Ох, в смысле, Его Высочество принялся насмехаться надо мной из-за того, что я не знаю, куда ты отправилась, и заявил, что если мне интересно, где ты, то мне стоит самостоятельно тебя поискать, — произнес герцог, стискивая кулаки.
Он старался помнить о том, что я ему только что сказала, и говорить о кронпринце уважительно, однако явно его не переваривал. Но это он не слишком сильно показывал.
Вдруг герцог горько рассмеялся над самим собой.
— Я шесть лет был твоим отцом.
— …
— И даже не заметил, что тебя интересует археология.
Я удивленно на него посмотрела.
— Герцог, это…
Уж в чем в чем, а в этом его вины не было. Прежняя Пенелопа, нет, я особо ей и не интересовалась.
— Это потому… что я об этом не говорила.
— Нет, все из-за того, что я был невнимательным.
Несмотря на то, что я привела разумный довод, лицо герцога исказилось от вины.
— Возможно, как ты и сказала, я больше не заслуживаю зваться твоим отцом.
— …
— Прости, дорогая. Но все же…
— …
— Примешь ли ты последний подарок от своего отца?
Я перевела взгляд с него на набор инструментов для раскопок.
«…Что будет, если я его приму?»
Честно говоря, я волновалась. Я пришла сюда, чтобы разорвать эти плохие отношения, но если я приму подарок, они продолжатся.
В итоге это оказалось бессмысленной агонией. Как бы я ни старалась, я не могла придумать повод отказаться от подарка.
— …Спасибо.
Щелк.
Я захлопнула футляр, встала и легонько поклонилась.
— Берегите себя, герцог.
— Да. И ты тоже, пожалуйста…
В конце концов он больше не мог говорить и закрыл глаза ладонью.
Наконец-то. Я по-настоящему попрощалась с герцогом, чего не смогла сделать на церемонии совершеннолетия.
Глава 250
Покинув кабинет герцога, я сразу же направилась в вестибюль с главной лестницей, чтобы подняться к себе в комнату. Но стоило мне выйти из длинного коридора, как вдруг…
— Госпожа, — окликнул меня знакомый голос.
Это был дворецкий. При виде развернувшейся передо мной сцены, я замерла. От выхода из коридора и до самой главной лестницы в две шеренги стояли все слуги особняка.
— Что вы делаете? — спросила я, оглядевшись.
Все собравшиеся смотрели на меня со странно напряженными лицами. Тут вдруг возглавлявший все это сборище дворецкий склонился передо мной и громко прокричал: