Читаем Фархад и Ширин полностью

* * *Оставить их не мог беспечно он:Горн попросил и мех кузнечный он,И кожаный передник он наделИ приступил к работе, как умел.Мех осмотрев и не найдя прорех,Соединил затем он с горном мех,Засыпал уголь, плюнул на ладонь —И начал в горне раздувать огонь.Затем — будь негодны иль хороши —Велел собрать он все кирки, тиши,И все затем забросил в горн и сталПереплавлять весь собранный металл.А переплавив, начал ковку он,Ковал с особенной сноровкой он,Ковал кирки под стать своим рукам:Одна — равнялась десяти киркам!Такие же тиши: коль взвесить их,Тишей обычных было б десять в них!Напильников наделал покрупней,Точильных наготовил он камней,И тайно всем орудиям он сталКаренов тайный придавать закал.И, так все приготовив для работ,Отер Фархад с лица обильный пот,Присел — и стал о деле размышлять,Как дело повести, чтоб не сплошать.Почтительно застыв, толпа людейЖдала, что будет делать чародей:У них орудья отобрав из рук,Что, если сам не справится он вдруг?Как будто их сомнения прочел,Фархад к черте арычной подошел,Киркой взмахнул — и вот уже громитОн богатырскою рукой гранит.Ударом посильнее валит онТакую глыбу, — не осилит слон!А послабее нанесет удар,И то обломка хватит на харвар,От мелких же осколков люди вскачьОттуда разбегались на ягач.Что ни удар — то отгулов кругом —На десять ягачей грохочет гром.Так богатырскою своей киркойСвершить успел он за день труд такой,Который непосилен был двумстамРаботавшим три года мастерам.Теперь звучал не горя, — счастья крик:«Да он один пророет весь арык!»Спешат начальники к Михин-Бану, —Обрадовать хотят свою луну.* * *Эй, кравчий, дай из самых жгучих вин!Я проглочу расплавленный рубин.Скалу печали чем разворочу?Вином ее расплавить я хочу!<p>ГЛАВА XXXI</p><p>ВСТРЕЧА ФАРХАДА С ШИРИН</p>

Выезд двора на места работ.

Описание красоты Ширин.

Награждение чудесного мастера.

Фархад узнает в Ширин красавицу, виденную в зеркале Искандара.

Потеря сознания.

Фархада переносят во дворец Михин-Бану

Тот ювелир, что жемчуг слов низал,Так ожерелье повести связал.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 26. Алишер Навои. Поэмы

Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги