Читаем Фархад и Ширин полностью

Когда была посажена ШиринНа царственный свой крытый паланкин,Чтоб к месту исцеления спешитьИ в том краю без треволненья жить, —Все воины Парвиза собралисьВзглянуть на ту, кого избрал Парвиз.Столпившись пред носилками ее,Они как будто впали в забытье, —Скажи, что солнце, выглянув из туч,В густую пыль направило свой луч!Но в этот час произошло здесь то,Чего и ожидать не мог никто:Пришел полюбоваться на ШиринИ шах-заде, родной Парвизов сын,Прославленный красавец Шируйя…Как связана со всей рекой струя,Как искра с пламенем костра, так онВсем естеством был с шахом сопряжен.Однако жил с отцом он не в ладах,И не был также с ним сердечен шах.Так издавна меж ними повелось, —Все — несогласье, все — раздор, все — врозь…Как весь народ, и Шируйя гляделНа паланкин. Вдруг ветер налетел —И занавеску поднял, и на мигОн той луны увидел светлый лик, —Не говори — луны, — она была,Как солнце, ослепительно светла!Хотя всего лишь миг он видел туМир озаряющую красоту,В нем сразу вспыхнул страсти тайный жар,Негаснущий, необычайный жар!Лишась покоя, отстранясь от дел,Ни днем, ни ночью он не спал, не ел.И понял он, что жертвой должен пасть,Что смерть — расплата за такую страсть,Потом подумал: «Смерть?.. Но почемуМне нужно умереть, а не ему?Кто не боится смерти сам в любви,Ужели не прольет чужой крови?Ведь если устраню Хосрова я,Мир будет мой и гурия — моя.Все царство мне отцовское на что?Подобных царств она сулит мне сто!..»Он, в замысле преступном утвердясь,Вступил с военачальниками в связь.А так как все границы перешлоЧинимое народу шахом зло,То Шируйя войска к себе склонилИ постепенно весь народ сманил.Таков был небосвода поворот!Принес присягу Шируйе народ, —Хосров был схвачен, в яму заключен,Пощечинами даже посрамлен!Но чтобы этой птице как-нибудьИз темного гнезда не упорхнуть,Чтоб мести от нее потом не ждать,Решили ей покой во прахе дать…Сын обагрил отцовской кровью меч!Кто злодеянье это мог пресечь?Закон любви таков, что вновь и вновьЗа пролитую кровь ответит кровь!Фархада погубил Хосров — и вотВозмездие ускорил небосвод.Терзал сердца народа властелин —Убил его единородный сын.Судьба на милость и на гнев щедра,В потворстве и в возмездии быстра.Невинному удара боль тяжка,Но и суровой кары боль тяжка!Чужую жизнь пресекший, знай: змеяОтмстительница тайная твоя!Кто искру сделал грудой пепла, тот Себе возмездье в молнии найдет!Какое в землю сеял ты зерно,Землей оно же будет взращено.А если так, то в бренной жизни сейЛишь семена добра и правды сей.Кто сеял зло — себя не утешай:Неотвратим твой страшный урожай!Хосров Парвиз насилья меч извлек, —В него вонзило небо свой клинок;Пошел на преступленье Шируйя, —Не жди судьбы прощенья, Шируйя!..
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература