Читаем Фархад и Ширин полностью

Быстробегущий небосвод, внемли!Покоя алчет слабый сын земли.Лекарство дай от робости моей,Избавь меня от клеветы людей.Коварный недруг чтобы не вонзалМне в сердце сотни ядовитых жал,Чтоб, превратясь для стрел обид в мишень,Мозг не гудел, как улей, целый день;Чтоб сердца разоренная странаМир обрела, была возрождена.Пусть расточитель и завистник-плутСочувствия у шаха не найдут.Пускай не валит на меня виныТот, чьи поступки каждому видны.Пусть на мои страданья взглянет шах —И милостив ко мне да станет шах.Чтоб радости не ведал клеветник,Чтоб радости моей расцвел цветник!Чтобы в теченье суток каждый часЯ мог вздохнуть свободно хоть бы раз;И сердце застучало бы ровнейИ не сжималось так в груди моей;Калам в руке старательней бы стал,Я сам к словам внимательней бы стал.И, если б я очистить чувства мог,Поднять бы и свое искусство мог.И если счастья моего звездаНе станет мне завидовать тогда, —Пусть от людей я буду в стороне,Покой да предоставлен будет мне.Все должности с меня да снимет шах,Чтоб я стихи слагал не впопыхах,Пусть я у шаха иногда найдуИ благосклонность к своему труду.Я — не Хосров, не мудрый Низами,Не вождь поэтов нынешних Джами,Но так в своем смирении скажу:По их стезям прославленным хожу.Пусть Низами победоносный умЗавоевал Берда, Гянджу и Рум;Пускай такой язык Хосрову дан,Что он завоевал весь Индустан;Пускай на весь Иран поет Джами,В Аравии в литавры бьет Джами, —Но тюрки всех племен, любой страны,Все тюрки мной одним покорены!Я войск не двигал для захвата стран,Но каждый раз я посылал фирман.Скажи: писал я дарственный диванНе так, как государственный диван —И от Шираза до степей туркмен,От Хорасана до китайских стен, —Где б ни был тюрк, — под знамя тюркских словОн добровольно стать всегда готов…И эту повесть горя и разлук,Страстей духовных и высоких мукПисал я вдохновенно день за днемНа милом сердцу языке родном.О боже мой, тебе — моя хвала!Твоя десница мой калам велаИ не закрыла книгу дней моих,Пока не прозвучал последний стих!..Год написанья книги: восемьсотИ восемьдесят девять. Дни не в счет. [45]* * *Побольше чару, кравчий! Поспеши, —Чтоб друг поднес друзьям от всей души.Полней налей, — хоть миг передохну:Стоянки я достиг — передохну!
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература