Читаем Фархад и Ширин полностью

* * *О странствующий в мире ветерок!Ты пролетаешь вдоль больших дорог,Порхаешь по долам и по горам,По многолюдным шумным городам.Всем истинным поклонникам любвиО гибели Фархада объяви:«О подданные, умер ваш султан!За вас Хосровом в жертву он заклан.В одежды черной скорби облачась,Сплотитесь, на Хосрова ополчась.Пролейте на него горючий дождь —Стрел ненависти вашей жгучий дождь.Сожгите стонами дворец его,Престол, венец, а также самого…»И передай Шапуру, ветерок:«Преподал миру дружбы ты урок,Свою ты кровь глотал, со мной дружа,Отрады не видал, со мной дружа,Со мной дружа, каких не пролил слез,Каких печалей ты не перенес!Но в дружестве других условий нет,И да не будет до скончанья лет!Да наградит тебя за это бог,Свидетель моего завета — бог:Карателем ты силам вражьим стань,И над моей могилой стражем стань!..»* * *Тут речь его предсмертную глуша,К устам Фархада подошла душаИ вмиг с душой возлюбленной слилась,Огнем великих бед воспламенясь.«Ла-Хавл! — он поспешил произнести, — [43]Будь милостив ко мне, господь, прости!»На долю скорби, горести, невзгодТак много выпало в тот час хлопот,И шум смятенья их был так силен,Что жителей небес встревожил он.Печаль осиротела. А любовь,Что в пламя превращает сердца кровь,На плечи черную кошму надев,Во мрак повергла юношей и дев.И звери, видя, что почил навекТот благородносердый человек,Большие слезы пролили из глаз,За упокой души его молясь,Его убийцу разорвав в куски,В себя вонзали когти от тоски.Да, если ты не знал, узнай теперь:Людей коварных благородней зверь!* * *Эй, кравчий, чару яда мне налей!Яд смертоносный мне вина милей.Возлюбленной я верен, как Фархад.И умереть намерен, как Фархад!<p>ГЛАВА L</p><p>МИР МЕЖДУ XOCPOBOM И МИХИН-БАНУ</p>

Звери охраняют труп Фархада.

Весть о чуде. Ропот народа в крепости.

Снятие осады. Ликование Хосрова

<p>ГЛАВА LI</p><p>СМЕРТЬ ШИРИН</p>

Ширин переезжает в свой замок.

Шируйя [44], сын Хосрова, загорается страстью к Ширин.

Отцеубийство. Послание Шируйи к Ширин.

Ширин прибегает к хитрости.

Шапур доставляет труп Фархада.

Вечная близость возлюбленных

Кто словом сокрушенья начал речь,Тот кончил похоронным плачем речь.* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература