She looked up at me with wondering eyes. | Она подняла на меня удивленные глаза. |
"Are you a new papa?" the little creature asked. | - Вы новый папа? - спросила девочка. |
"My other papa never kisses me." | - Мой другой папа никогда меня не целует. |
I looked at the mother. | Я взглянул на мать. |
Her eyes were closed; the tears flowed slowly over her worn, white cheeks. | Глаза ее были закрыты, слезы медленно текли по ее исхудалым щекам. |
I took her frail hand in mine. | Я взял ее слабую руку. |
"Happier days are coming," I said; "you are my care now." | - Наступают счастливые дни, - сказал я, - теперь я буду заботиться о вас. |
There was no answer. | Ответа не было. |
She still trembled silently, and that was all. | Она все еще молча дрожала - и только. |
In less than five minutes the boy returned, and earned his promised reward. | Менее чем через пять минут мальчик вернулся и получил обещанную награду. |
He sat on the floor by the fire counting his treasure, the one happy creature in the room. | Он сел на пол у камина, пересчитывая свое сокровище, единственное счастливое существо в комнате. |
I soaked some crumbled morsels of biscuit in the wine, and, little by little, I revived her failing strength by nourishment administered at intervals in that cautious form. | Я намочил несколько кусочков бисквита в вине и мало помалу начал возвращать покинувшие ее силы едой, которую давал понемногу и осторожно. |
After a while she raised her head, and looked at me with wondering eyes that were pitiably like the eyes of her child. | Через некоторое время она подняла голову и посмотрела на меня изумленными глазами, очень похожими на глаза ее ребенка. |
A faint, delicate flush began to show itself in her face. She spoke to me, for the first time, in whispering tones that I could just hear as I sat close at her side. | Слабый, нежный румянец начал появляться на ее лице, она заговорила со мной первый раз шепотом, который я едва мог расслышать, сидя возле нее: |
"How did you find me? | - Как вы нашли меня? |
Who showed you the way to this place?" | Кто показал вам дорогу сюда? |
She paused; painfully recalling the memory of something that was slow to come back. | Она замолчала, мучительно вспоминая что то, медленно приходившее ей на память. |
Her color deepened; she found the lost remembrance, and looked at me with a timid curiosity. | Румянец ее стал ярче, она вспомнила и взглянула на меня с робким любопытством. |
"What brought you here?" she asked. | - Что привело вас сюда? - спросила она. |
"Was it my dream?" | - Не сон ли мой? |
"Wait, dearest, till you are stronger, and I will tell you all." | - Подождите, моя дорогая, пока соберетесь с силами. Я расскажу вам все. |
I lifted her gently, and laid her on the wretched bed. | Я тихо приподнял ее на руках и положил на жалкую постель. |
The child followed us, and climbing to the bedstead with my help, nestled at her mother's side. | Девочка пошла за нами, влезла на постель без моей помощи и прижалась к матери. |