"Mother says he's a foreigner," the boy answered. | - Матушка говорит, что он иностранец, - отвечал мальчик. |
I turned away to hide my agitation. | Я отвернулся, чтобы скрыть свое волнение. |
Even the child might have noticed it! | Даже ребенок мог заметить его. |
Passing under the name of "Mrs. Brand"-poor, so poor that she was obliged to pawn her ring-left, by a man who was a foreigner, alone with her little girl-was I on the trace of her at that moment? | Будучи известна под именем "мистрис Бранд", бедная, такая бедная, что принуждена была заложить свой перстень, брошенная человеком, который был в нашей стране иностранец, оставшаяся одна с своей девочкой - не напал ли я на след мистрис Ван Брандт в эту минуту? |
Was this lost child destined to be the innocent means of leading me back to the woman I loved, in her direst need of sympathy and help? | Не предназначено ли этому заблудившемуся ребенку, быть невинным орудием, которое сведет меня с любимой женщиной, в то самое время, когда она больше всего нуждается в сочувствии и помощи? |
The more I thought of it, the more strongly the idea of returning with the boy to the house in which his mother's lodger lived fastened itself on my mind. | Чем больше я думал об этом, тем больше укреплялось мое намерение отправиться с мальчиком в дом, в котором жила постоялица его матери. |
The clock struck the quarter past eleven. | Часы пробили четверть двенадцатого. |
If my anticipations ended in misleading me, I had still three-quarters of an hour to spare before the month reached its end. | Если мои ожидания обманут меня, у меня все таки еще оставалось три четверти часа, прежде чем кончится месяц. |
"Where do you live?" I asked. | - Где вы живете? - спросил я. |
The boy mentioned a street, the name of which I then heard for the first time. | Мальчик назвал улицу, название которой я тогда услышал в первый раз. |
All he could say, when I asked for further particulars, was that he lived close by the river-in which direction, he was too confused and too frightened to be able to tell me. | Он мог только сказать, когда я стал расспрашивать подробнее, что он живет возле реки, а на каком берегу, он не мог сказать мне оттого, что совсем сбился с толку от испуга. |
While we were still trying to understand each other, a cab passed slowly at some little distance. | Когда мы еще старались понять друг друга, недалеко проезжал кеб. |
I hailed the man, and mentioned the name of the street to him. | Я окликнул извозчика и назвал ему улицу. |
He knew it perfectly well. | Он знал ее очень хорошо. |
The street was rather more than a mile away from us, in an easterly direction. | Улица эта отстояла от нас за целую милю в восточном направлении. |
He undertook to drive me there and to bring me back again to Saint Paul's (if necessary), in less than twenty minutes. | Он взялся отвезти меня туда и обратно к собору святого Павла (если окажется необходимым) менее чем за двадцать минут. |
I opened the door of the cab, and told my little friend to get in. | Я отворил дверцу кеба и велел садиться моему маленькому другу. |
The boy hesitated. | Мальчик колебался. |
"Are we going to the chemist's, if you please, sir?" he asked. | - Позвольте спросить, мы едем в аптеку, сэр? -сказал он. |