Читаем Две крепости полностью

— В моем доме росли рябины, — тихо и печально сказал Брегалад, — рябины, проклюнувшиеся из семян много лет назад, когда я был энтенком, в спокойном мире. Самые старые из них сажали энты, чтобы доставить удовольствие энтинкам. Но те смотрели с улыбкой и говорили, что знают, где цветы белее, а плоды богаче. И все же во всем их племени, племени Розы, для меня нет деревьев красивее. Так вот, эти рябины все росли и росли, и сень каждой из них уподобилась зеленому шатру, а ягоды по осени становились бременем, красой и дивом. В их кронах селились птицы. Я люблю птиц, даже когда они поднимают гомон; и рябины хватало на всех и еще оставалось. Но птицы вдруг озлились и стали жадными, они клевали деревья, бросали ягоды на землю и не ели их. Потом пришли орки с топорами и срубили мои деревья. Я пришел и выкликал их длинные имена, но они не затрепетали в ответ, они не слышали меня и не отвечали – они лежали мертвые.

О Орофарнё! Лассемиста! Карнемириё!О прекрасная рябина с белыми цветамиИ короной красной в волосах!Как сверкала ты весной между холмами,Как зимой краснели ягоды в ветвях!Как был мягок голос твой чудесный,И легка ажурная листва!Птицы леса пели тебе песни!Волосами ветер Запада играл!О рябина! Твои кудри ссохлись и опали,И разбросана твоя листва.Грустный ветер в мертвой роще стонет от печали,Им забыты песни и игра.О Орофарнё! Лассемиста! Гарнемириё!

Под мягкие звуки песни Брегалада, которая, казалось, на многих языках оплакивала гибель его любимых деревьев, хоббиты уснули.

Следующий день они тоже провели в обществе Брегалада, но не отходили далеко от его «дома». Большую часть времени они молча просидели в укрытии под берегом – ветер посвежел, облака потемнели и повисли ниже, солнце выглядывало редко, а вдали все поднимались и притихали голоса энтов на Муте, иногда громкие и сильные, иногда тихие и печальные, иногда быстрые, иногда медленные и торжественные, как на панихиде. Пришла вторая ночь, а беседа энтов под быстрыми облаками и редкими звездами продолжалась.

Начался третий день, хмурый и ветреный. На заре голоса энтов вдруг зазвучали очень громко и опять смолкли. Разгорался день. Ветер затих, атмосфера была проникнута ожиданием. Хоббиты заметили, что Брегалад внимательно прислушивается, хотя в низинке, где был его дом, сами они голосов энтов почти не различали.

Минул полдень; через разрывы в облаках били длинные желтые лучи солнца, повернувшего на запад, к горам. Неожиданно хоббиты осознали, что все странно затихло, лес замер в напряженном молчании. Ну конечно – голоса энтов смолкли. Что бы это значило? Брегалад стоял прямой, напрягшийся, глядя на север, в сторону Дерндингла.

И тут грянуло звонкое «Ра-хум-ра!» Деревья задрожали и согнулись, как под порывом ветра. Вновь наступило молчание, и зазвучал торжественный марш. Над раскатами барабанного грохота взлетали высокие и сильные голоса:

Мы идем, мы идем под гром барабанов:та-рунда рунда рунда рум!

Это шли энты, все ближе и громче звучала их песня:

Мы идем, мы идем с рогом и барабаном!Та-руна, руна, руна, рум!

Брегалад подхватил хоббитов и зашагал прочь от дома.

Вскоре они увидели приближающуюся колонну – по склону им навстречу большими шагами двигались энты. Впереди шел Древобородый, а за ним по два в ряд шагало в ногу более пятидесяти энтов, отбивая такт руками по бокам. Когда они подошли ближе, стал виден блеск их глаз.

— Хум, хум! Вот мы идем, гремят барабаны, вот мы идем наконец! — воскликнул Древобородый, увидев Брегалада и хоббитов. — Присоединяйтесь к Муту! Мы выступаем. Мы идем на Исенгард!

— На Исенгард! — многоголосо закричали энты. — На Исенгард!

На Исенгард! Пусть окружен он каменной стеной,Пусть крепок он, как сталь, и полон силы злой!Мы идем! Разобьем мы камень, словно воск!Мы идем! Нет сильней наших грозных войск!Потому что горят ветви и стволы.Мы идем на Исенгард, вестники судьбы.

Так они пели, держа путь на юг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме