Читаем Дом Цепей полностью

— Мне трудно назвать этих дикарей людьми. Их даже к т’лан имассам отнести нельзя.

— Со временем они превратятся в людей. Я видел и других, бегающих вместе с волчьими стаями. Поскольку они передвигаются на двух ногах, то видят дальше. Весомое дополнение к чуткому волчьему слуху и обонянию. Однако пока что в стаях все-таки доминируют волки. Постепенно главенствование перейдет к полулюдям. Но для тех, кого ты видел с дераготами, ничего не изменится.

— Почему?

— Что-то вот-вот должно произойти. Здесь, внутри этой запертой памяти. Я лишь надеюсь, что сумею увидеть сие, прежде чем мир окончательно померкнет.

— Ты назвал дераготов Гончими Тьмы. Они что же, дети Матери-Тьмы?

— Попробуй-ка разбери, чьи они дети! — довольно сердито ответил Озрик и тряхнул головой. — От этих тварей разит Тьмой, но ничего определенного я сказать не могу. Дераготы — самое подходящее для них имя. Это слово из языка тисте анди.

— В таком случае их нужно называть дера’тин’джераготами, — осторожно поправил отца Л’орик.

— Ты весь в мать, — вздохнул Озрик. — Стоит ли удивляться, что мы с ней не выносим общества друг друга? Три дня — это предел. За этот краткий период мы каждый раз проживаем целую жизнь. В первый день мы оба пребываем в восторге и не можем нарадоваться друг на друга, на второй нам просто уютно вместе, а на третий появляется взаимная неприязнь. И это всего за три дня.

— А сколько времени ты способен выдерживать общество своего сына? — осведомился Л’орик, отводя взгляд.

— От силы — часа три.

Чародей отряхнул руки от каменной пыли.

— В таком случае я не стану докучать тебе, отец. Только помоги мне открыть магический Путь, чтобы я смог вернуться в Рараку. Пока я еще здесь, тебе, думаю, будет интересно узнать последние новости о тисте лиосан и Куральде Тирлане. Твой народ и твой мир потеряли своего защитника. Отец, они молятся о твоем возвращении.

— А как поживает твой фамильяр?

— К сожалению, его убили т’лан имассы.

— Так заведи себе другого, — предложил Озрик.

Эти слова покоробили Л’орика.

— Я не могу так быстро найти другого фамильяра… Скажи, отец, неужели ты не чувствуешь никакой ответственности перед тисте лиосан? Они же поклоняются тебе!

— Ошибаешься, сын. Тисте лиосан поклоняются самим себе. Я просто оказался для них удобным божеством. Возможно, ты считаешь, что Куральд Тирлан теперь в опасности, однако на самом деле ему ничего не грозит.

— А если дераготы и впрямь служители Тьмы? Ты и в этом случае будешь по-прежнему утверждать то, что говорил недавно?

Озрик молча подошел к проему. Двери в его жилище не было.

— Это все она виновата, — пробормотал он, проходя мимо сына.

Л’орик двинулся следом. И спросил:

— Эта башня построена яггутами?

— Да.

— А где же они сами?

— На западе. На востоке. На юге. Только не здесь. Тут я их ни разу не видел.

— Ты просто не знаешь, где они, да?

— Яггуты не в этом воспоминании, сынок. А теперь — отойди к стене.

Л’орик смотрел, как отец превращается в дракона. Воздух перед глазами мага задрожал. Запахло чем-то пряным. Как и Аномандер Рейк, Озрик привычнее чувствовал себя в обличье дракона, нежели в человеческом теле. Их связывало не только кровное родство, но и сходство характеров.

«Жаль, что я так и не научился понимать своего отца. И вдвойне жаль, что я не могу его просто любить».

Дракон поднял переднюю лапу и раскрыл когти.

— Давай я лучше полечу у тебя на плече, — поспешно сказал Л’орик.

Но когтистая лапа уже сомкнулась вокруг него.

Озрик летел на запад, держась береговой линии. Вскоре внизу появился лес. Дракон свернул на север. Воздух в «клетке» из чешуйчатых пальцев, где сидел Л’орик, стал холодным, а потом и ледяным. Равнина сменилась предгорьями, а лиственные деревья уступили место хвойным. Еще через какое-то время на темно-зеленом фоне забелели снежные пятна и полосы.

Таких гор в том времени, где жил Л’орик, не было.

«Наверное, все дело в особенностях воспоминаний. Память — это ведь не слепок с действительности».

Озрик начал спускаться. Перед глазами Л’орика возникла обширная белая равнина, словно бы соседняя гора вдруг раскололась надвое. Они приближались к одной из ее половинок.

Найдя относительно ровную заснеженную площадку, дракон опустился на нее. С южной стороны уступ круто обрывался вниз. А с северной… Л’орик догадался: именно там, за мутноватой дымкой, скрывается небытие.

Драконьи крылья вздымали целые вихри снежинок. Озрик разжал когти, выпустив сына, и отлетел в сторону, чтобы сесть на землю и вернуться в свой облик тисте лиосан. Л’орик провалился в снег. Ежась от холода, он поспешил выбраться на твердую поверхность.

Эти заснеженные горы не были безжизненными. Маг увидел каких-то странных существ, запертых в воспоминании. Некоторые из них слабо шевелились. Озрик поспешил к ним, бросив сыну:

— Не повезло беднягам. Попав сюда, большинство умирает. Но некоторые еще живы.

— Кто они такие, отец?

— Демоны.

Озрик повернул чуть в сторону и остановился возле демона, от которого валил пар. Все четыре его конечности шевелились, царапая когтями снежное крошево.

Л’орик подошел и встал рядом с отцом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги