Читаем Дом Цепей полностью

Покосившись на изуродованное левое плечо, т’лан имасс проковылял туда, где в раскисшей грязи валялся его меч. Пока он наклонялся, чтобы подобрать оружие, из его груди выпало несколько ребер.

— И самое скверное — я больше не ощущаю присутствие ворот.

— Мы их и так найдем, — ответил тисте эдур. — Скорее всего, ворота помещаются где-то в центре города. Ну и парочка мы с тобой! — с усмешкой добавил он.

— Я все думаю: а почему Псы Тьмы не накинулись на тебя?

— Им не терпелось убраться подальше от своей бывшей тюрьмы, — пояснил Трулль.

Он двинулся по захламленной улице, избрав совсем другое направление. Онрак послушно пошел за ним.

— Вряд ли собаки меня заметили, — продолжал тисте эдур. — Пыльное облако могло скрыть целую армию… Скажи, Онрак, а если бы здесь оказались другие т’лан имассы, они и правда бы совершили над тобой этот ужасный ритуал? Но ведь тебя только покалечили. Ты остался жив.

— Теперь я такой же отверженный, как и ты, Трулль Сенгар. Я нарушил Клятву. У меня больше нет соплеменников. Моя жизнь потеряла всякий смысл. Единственное, что мне осталось, — найти кого-нибудь из таких же охотников, каким некогда был я. Я не могу сам оборвать свою жизнь.

Под ногами хлюпал густой покров влажного ила. Невысокие домишки, стоявшие по обеим сторонам улицы, были разрушены почти до основания. Путников поразила удивительная плавность линий: ни одного острого угла. Казалось, город не разрушился, а просто растаял. Здесь не было внушительных строений, и среди ила редко попадалось что-нибудь, кроме обожженных кирпичей. Город был совершенно мертвым. Даже мошкара, так докучавшая на равнине, здесь куда-то исчезла.

Трулль и Онрак медленно брели по этой странной улице. Она постепенно становилась все шире и наконец вывела их на просторную площадь. Там высилось несколько пустых пьедесталов. Они почти скрывались в зарослях кустарников и деревьев с узловатыми корнями. Вся листва имела мертвенно-серый цвет, что выглядело особенно странно в сиянии голубого солнца и пурпурно-красной луны.

Площадь выводила к мосту. Речное русло было плотно забито илом. Мост, как и все в этом городе, скрывался под обломками. В одной такой куче Трулль заметил небольшой ящик.

— Гляди-ка, запечатано на совесть, — сказал тисте эдур, присев над ящиком и ослабляя крепежные ремни. Наконец ему удалось снять крышку. — Ничего не понимаю. Кому понадобилось уложить в ящик… глиняные горшочки?

— Это не просто горшочки. В них — «морантские гостинцы», — объяснил подошедший Онрак.

— Никогда не слыхал о таких. Угощение, что ли?

— Ага, только для врагов. Такой горшочек, когда взорвется, может уложить всех, кто рядом. Обычно «морантские гостинцы» бросают как камни. Это метательное оружие. Ты что-нибудь знаешь о Малазанской империи?

— Нет.

— Это империя людей, которая находится в том мире, где я родился. И «гостинцы» — оружие малазанцев.

— Но как же тогда они очутились здесь?

— Я бы тоже хотел это знать.

Трулль Сенгар закрыл крышку и взял ящик.

— Лучше бы найти здесь меч, но сгодятся и «гостинцы». Не люблю долго оставаться безоружным.

— Смотри! На той стороне моста какая-то арка.

Тисте эдур кивнул:

— Она-то нам и нужна.

И путники побрели через мост.

Арка стояла посреди мощеной площади, на возвышении. В результате наводнения основание ее забилось илом. Высыхая, он образовал некое подобие скал с уступами. На ощупь эта корка оказалась твердой, как камень. Ворот было не видать, но тепло, пробивавшееся из-под арки, безошибочно указывало, что они где-то здесь.

Колонны арки выглядели совсем неприметными. Онрак обвел глазами все строение.

— Что ты ощущаешь? — спросил он у своего спутника.

Трулль Сенгар покачал головой, затем подошел ближе, остановившись у возвышения.

— Не знаю, проходимы ли эти ворота. Чуешь, каким жаром оттуда пышет?

— Возможно, это просто защитная магия.

— Возможно. Но как нам сломать ее заклятие?

Т’лан имасс кивнул в сторону ящика с «гостинцами».

— Что-то я не понимаю, как эта штучка может разрушить силу магического заклинания.

— Очень просто, Трулль Сенгар. Что такое магическое заклинание? Всего-навсего переплетение магических нитей. Разорви их в одном месте, и весь узор распадется.

— Что ж, давай проверим, насколько ты прав.

Они отсчитали двадцать шагов. Трулль открыл ящик и не без опаски достал из него глиняный шар. Примерившись, тисте эдур швырнул «морантский гостинец» в ворота.

Взрыв воспламенил весь портал, над которым заплясали языки белого и золотистого пламени. Вскоре они превратились в колышущуюся золотистую стену.

— Вот тебе и сам Путь, — сказал Онрак. — Магическая защита сломлена. Но я все равно не узнаю этот портал.

— Я тоже, — пробормотал Трулль, закрывая ящик. Вдруг он вскинул голову. — С той стороны сюда кто-то движется.

— Да.

Т’лан имасс прислушался, потом выхватил меч.

— Беги отсюда, Трулль Сенгар. Беги через мост. Что стоишь? Пошевеливайся!

Тисте эдур бросился наутек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги