Читаем Дом Цепей полностью

— А если все это не так, тогда… мы сами создали себе духов и богов. Верование не может быть расплывчатым. Мы начинаем лепить его, как глину, и вдыхаем туда жизнь. Но разве не точно таким же способом Мать-Тьма создала тисте эдур? Откуда еще вы могли появиться, как не из-под рук вашей богини?

— Я ведь говорил о статуях, — улыбнулся Трулль. — Вот уж не знаю, чьи руки их делали: тисте эдур или же какие-то другие. А что до Матери-Тьмы… может, она и не создавала нас. Просто разъединила то, что прежде существовало вместе.

— Тогда выходит, вы — тени тисте анди? Ваша мать милосердно отделила вас, чтобы не мешали друг другу?

— Онрак, нас всех отделили. И вы — не исключение.

— Посмотри, Трулль Сенгар: души двух гончих стали пленницами камня. Кстати, их статуи не отбрасывают тени.

— Живые Псы тоже не отбрасывают тени.

— Но если они — всего лишь отражение, тогда где-то должны быть и Псы Тьмы, от которых их отделили, — не унимался Онрак. — Но об этом никто даже не подозревает…

Т’лан имасс умолк. Трулль засмеялся:

— Смотрю, ты больше знаешь о Первой империи людей, чем о вашей собственной. Как звали того тирана-императора? Впрочем, что нам теперь до него? Надо двигаться дальше, к воротам.

— Дессимбалакис, — прошептал Онрак. — Он основал Первую империю людей. Незадолго до Ритуала Зверей он исчез. Считалось, что Дессимбалакис… перевоплотился.

— В д’иверса?

— Да.

— И сколько зверей было в его в его новом облике?

— Семь.

Трулль махнул рукой в сторону статуй.

— Полагаю, их сделали не мы. Утверждать наверняка не могу, но, когда гляжу на скульптуры, в сердце ничего не отзывается. А глаза видят в них жестоких и безжалостных тварей. Вот так-то, т’лан имасс. Псы Тени недостойны поклонения. Они необузданны и смертельно опасны. Дабы по-настоящему повелевать ими, нужно воссесть на Трон Тени. Стать равным властителю того мира. И даже больше. Вначале необходимо соединить разбросанные части, вновь сделав Куральд Эмурланн цельным.

— Именно к этому стремятся твои соплеменники, — прогремел Онрак. — И я боюсь, что их старания увенчаются успехом.

Тисте эдур взглянул на спутника.

— Вначале такая возможность меня совсем не пугала. Наоборот, даже воодушевляла. Если бы намерение оставалось… чистым, быть может, я бы сейчас находился рядом со своими братьями. Однако за всем этим видны щупальца какой-то другой силы. Ее природу я не знаю, но мне очень хочется разорвать завесу.

— Зачем?

Трулля удивил такой вопрос. Он даже вздрогнул.

— Эта сила низвела моих соплеменников до состояния ничтожеств. Вот что она с ними сделала, Онрак.

Т’лан имасс двинулся к проходу между двумя ближайшими статуями. Трулль Сенгар тоже встал и пошел следом.

— Ты не знаешь, каково это, когда твои сородичи теряют хребет, когда дух всего народа разъеден ржавчиной. Я не жалел усилий, чтобы раскрыть им глаза. Если бы мои соплеменники могли видеть правду так же ясно, как ты. Ведь ты обрел этот дар.

— Обрел, — выдохнул Онрак, ступая по чавкающей от влаги земле.

— Не думай, будто мои сородичи страдали легковерием, — продолжал тисте эдур, стремясь поспеть за т’лан имассом. — Мы стали безразличны ко всему, что выходит за границы потребностей тупого выживания. И в результате народ-долгожитель оказался в плену скоротечных замыслов.

— Если тебя это удивляет, — пробормотал т’лан имасс, — значит, тому, кто скрывается за завесой, вы нужны лишь на непродолжительный срок. Может, и нет вовсе никакой силы, которая крутит-вертит тисте эдур.

— Забавное рассуждение. Возможно, ты и прав. Вопрос в другом: когда скоротечные замыслы осуществятся, что станется с моим народом дальше?

— То, в чем больше нет нужды, просто выкидывают, — ответил Онрак.

— Бросают за ненадобностью… Да.

— Иначе нужное вчера завтра может превратиться в угрозу, — продолжал т’лан имасс. — Не для вас самих, нет. Для того, кто вами помыкает. И он нашел простое решение: уничтожить все, что перестало быть ему полезным.

— В твоих словах, Онрак, слишком много горькой правды.

— Я вообще предпочитаю горькую правду убаюкивающей лжи.

— А я учусь этому у тебя. Говоришь, души двух Псов Тьмы заключены внутри статуй? Но которых именно?

— Мы сейчас как раз идем между ними.

— Мне не дает покоя вопрос: зачем их тут поставили? Ну что им делать на развалинах древнего города?

— Их заперли в камень, Трулль Сенгар. Никто не будет спрашивать у духа или у бога, желают ли они стать узниками. Смертным нужно вместилище для силы, вот они его и создают. Смертный устремляет глаза на лик или на каменный круг и в худшем случае верит, что способен управлять плененной силой, а в лучшем — тешит себя мыслью, будто можно выторговать у рока более счастливую долю.

— А тебе такие мысли кажутся чепухой?

— Мне, Трулль Сенгар, почти все мысли кажутся чепухой.

— А как ты думаешь: этих тварей пленили навечно? И можно ли их вообще уничтожить?

Онрак пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги