Читаем Дом Цепей полностью

Стены островерхого шатра, в котором жил высший маг, давно выцвели, превратившись из ярко-красных в розовые, да вдобавок еще и закопченные дымом очага. Сам шатер плохо вязался с камнями древнего фундамента, на котором стоял. Возле полога восседал грязный человеческий обрубок, бормоча что-то на не известном Геборику языке. Лицо калеки скрывала копна бог весть с каких пор не мытых волос. Его руки были отсечены по кисти, а ноги — почти по колено. Шрамы на культях сочились беловато-желтым гноем. Культей правой руки убогий чертил в густой пыли какие-то непонятные фигуры. Странно, но старик ясно увидел эти рисунки. Звенья цепей. Они шли кругами, и каждый последующий круг налезал на предыдущий.

Калека этот был отнюдь не жертвой войны, а рабовладельцем, бывшим хозяином Тоблакая. Великан отплатил ему сполна. Геборик стал припоминать имя рисовальщика цепей. Вроде бы Сульгар? Нет, Сильгар. И почему, интересно, он избрал себе место возле шатра Бидитала?

Полог шатра был откинут. На языке пустынных племен это означало приглашение и говорило о добрых намерениях хозяина. Геборик нагнул голову, чтобы войти. Убогий вдруг оторвался от своего безумного занятия и воскликнул:

— Брат мой! — И пояснил: — Мы оба увечные, а значит — братья. — Сильгар говорил на странной смеси натианского, малазанского и эрлитанского языков. — Мы — калеки телом и душой. И потому мы с тобой — единственные честные люди в этом скопище обмана и предательства.

— Это ты так считаешь, — бросил Призрачные Руки и вошел внутрь.

За спиной у него Сильгар продолжал бормотать что-то о честности и родстве душ.

Бидитал поставил шатер, не сделав даже слабой попытки убрать обломки. Под ногами Геборика хрустели черепки и шелестела пыль. В этом пыльном пространстве размещалась и вся мебель высшего мага, включая его скромную кровать. Рядом с постелью стояло несколько трехногих складных стульев, словно Бидитал имел обыкновение лежа поучать послушников. Небольшой стол освещался дюжиной масляных ламп.

Чародей сидел спиной к Геборику. Помимо ламп, к опорному столбу был также прикреплен зажженный факел, отчего по стене двигалась крупная тень хозяина шатра.

Старика взяла оторопь. Ему вдруг показалось, что высший маг беседует с собственной тенью на языке жестов.

«Изгнанный, но не оставивший обыкновения общаться с Меанасом. Только вот от чьего имени? Вихря Дриджны или своего собственного?»

— Бидитал, ты позволишь мне отнять немного твоего времени? — спросил Геборик.

Сухопарый морщинистый маг медленно повернулся к нему.

— Иди сюда. Я произведу над тобой опыт.

— Не больно-то вдохновляющее приглашение, Бидитал, — заметил Геборик, но все-таки подошел.

— Еще ближе! — велел чародей. — Хочу увидеть, есть ли у твоих призрачных рук тень.

Старик остановился и покачал головой.

— Нет уж, извини, я не желаю участвовать в твоих опытах.

— Иди сюда!

— Я же сказал: нет.

Смуглое лицо скривилось, черные глаза презрительно блеснули.

— Стережешь свои тайны? — иронически осведомился Бидитал.

— А разве ты не охраняешь свои?

— Я служу Вихрю Дриджны. Все остальное — пустяки.

— Кроме твоих похотливых пристрастий.

Высший маг тряхнул головой и слегка шевельнул пальцами правой руки.

— Потребности плоти. Даже когда я был Рашан’аисом, мы не отворачивались от телесных наслаждений. Переплетение теней обладает огромной силой.

— И потому ты изнасиловал Ша’ик, когда та была еще девчонкой. Причем зверски, навсегда закрыв ей путь к телесным наслаждениям. Как же, что позволено тебе, заказано другим.

— Мои цели недосягаемы для твоего понимания, Призрачные Руки, — ухмыльнулся Бидитал. — А твои нападки жалят меня не сильнее комариного укуса.

— Конечно, они ничего не добавят к общей картине. Ты и так изрядно взбудоражен.

— Сколько раз обещал себе не сердиться на этого дурня Л’орика. Он вечно видит лишь то, что желает увидеть… Ладно, не будем о нем. Говори, зачем пришел.

— Постараюсь, чтобы цель моего прихода была вполне досягаема для твоего понимания, Бидитал. — Геборик приблизился к высшему магу. — Если твои похотливые интересы хоть в какой-то мере заденут Фелисин, я сверну тебе шею вот этими самыми руками! И не важно, отбрасывают они тень или нет!

— Фелисин? Любимое дитя Ша’ик? Ты и впрямь веришь, что она — невинный цветочек? До возвращения Избранницы эта девчонка была никому не нужной сиротой. Любой солдат или горшечник мог затащить ее в укромный уголок, и никто бы даже не почесался.

— Мы говорим не о прошлом.

Чародей отвернулся.

— С чего ты взял, что мне нужна Фелисин? В городе полно других цветочков.

— Они все находятся под покровительством Ша’ик. Думаешь, она потерпит твое самоуправство?

— А почему ты меня об этом спрашиваешь? Ступай к Ша’ик и обсуждай это с ней, коли тебе неймется. Уходи, старик! Мое гостеприимство закончилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги