Читаем Дом Цепей полностью

Подойдя ближе, Онрак увидел узника, прикованного к основанию стены. Т’лан имасс прибавил шагу и вскоре уже стоял рядом… Будь он сам живым, ноздри наверняка защипало бы от зловония Куральда Эмурланна. Но сейчас запах виделся ему лужей вязкой жидкости, в которой, скрючившись, лежал пленник. Тело незнакомца вздрагивало, будто на него падали дождевые капли, а лоб уродовал большой рваный шрам. Кто-то безжалостно выдрал несчастному волосы. От ран его исходило слабое мерцание магии тисте эдур, а язык зажимала железная колодка, однако пленник каким-то образом сумел ее сдвинуть. Ослабил он также и кожаные веревки, стягивающие голову.

Серо-стальные немигающие глаза неотрывно следили за т’лан имассом.

Постояв еще немного, Онрак зашагал дальше.

— Подожди! — хрипло окликнул его незнакомец. Неупокоенный воин остановился и повернул голову. — Я… я могу заплатить за свое освобождение.

— Такие пустяки меня не занимают, — ответил Онрак на языке тисте эдур.

— Неужели ты совсем ничего не желаешь?

— Из того, что ты можешь предложить, — ничего.

— Ты презираешь меня? — спросил узник.

Онрак взглянул на стену.

— Скоро она рухнет. Не хочу быть погребенным под обломками.

— А думаешь, мне этого хочется? Представь себя на моем месте.

— И не подумаю! — усмехнулся Онрак. — С какой стати? Я и так знаю, что тебя ждет. Ты утонешь.

— Разбей мои цепи, и мы продолжим этот разговор в более безопасном месте.

— Не вижу смысла его продолжать, — ответил т’лан имасс.

— Возможно, ты узришь смысл.

— Сомневаюсь, — промолвил Онрак, готовый двинуться дальше.

— Постой! Я могу рассказать о твоих врагах.

Нехотя древний воитель снова повернулся к пленнику.

— О моих врагах? Кажется, я ни слова не говорил тебе об этом.

— Я и так догадался, поскольку сам был одним из них. Но теперь я больше не твой враг, и, кстати, именно потому меня и приковали к этой стене.

— Так, значит, ты предал соплеменников? Я не верю предателям.

— Соплеменников-то я как раз и не предавал. Изменником меня объявили те, по чьей вине я оказался здесь. Верить или не верить моим словам — решай сам.

— И этими сведениями ты хочешь купить себе свободу?

— Почему бы и нет? — поморщился узник. — Я ведь не обманщик.

Онраку стало любопытно.

— Да ну? Не обманщик, стало быть? А чем докажешь?

— Всем тем, что сделало меня изгоем в глазах соплеменников, — ответил тисте эдур. — Я просто обязан говорить правду.

— Ох и жуткое это, должно быть, проклятие — говорить правду!

— Да, воин, так оно и есть.

Онрак поднял меч.

— Ну что ж, у каждого свой крест. Мое собственное проклятие, например, зовется любопытством.

— Ну, тогда мы столкуемся, т’лан имасс.

Одним ударом меча Онрак разбил цепи узника. Правой рукой он подхватил тисте эдур и вместе с ним забрался на стену.

— Будь у меня силы, я бы счел такое обращение оскорблением собственного достоинства, — вздохнул тисте эдур. — Но сил-то у меня как раз и нет.

Онрак не ответил. Одной рукой он продолжал волочить теперь уже бывшего пленника, а в другой сжимал меч. Так они миновали шаткий участок стены.

— Теперь поставь меня на ноги, — сказал тисте эдур.

— Идти сможешь?

— Нет, но…

— Тогда я поволоку тебя дальше.

— Куда мы направляемся?

— Туда, куда приведет стена.

Они оба замолчали. Онрак уже не мог идти с прежней быстротой. Громче обычного скрипели его кости, тяжелее шаркали ноги. Слева все так же тянулось захламленное море, а справа — болотистая местность. Вскоре на узкой прибрежной полосе Онрак увидел еще нескольких каракатиц. Эти были чуть меньше прежних, но тоже четвероногими. А стена тянулась все дальше и дальше, вплоть до самого горизонта.

— Еще немного, и ты потащишь труп, — с трудом выдохнул тисте эдур.

Онрак опустил его на осклизлые камни стены. Недавний узник со стоном повернулся на бок.

— Я не спрашиваю про пищу и воду, потому что у тебя их попросту нет, — прошептал он.

Онрак оглянулся на далекие силуэты каракатиц.

— Ну, положим, еду я тебе сейчас добуду.

— Скажи, т’лан имасс, а ты можешь открыть какой-нибудь портал и вытащить нас отсюда?

— Нет, не могу.

Тисте эдур опустил голову во влажную глину и закрыл глаза.

— Тогда я буду тебе лишь обузой. И все равно я очень благодарен за освобождение. Оставь меня здесь и иди дальше. Только скажи свое имя. Хочу знать, как зовут воина, который оказался столь милосердным.

— Я Онрак из Логросовых т’лан имассов. Своего клана у меня нет.

— А меня зовут Трулль Сенгар. Тоже лишенный клана.

Онрак взглянул на него, затем молча повернулся и пошел назад. Двигаясь в одиночестве, он довольно быстро достиг лежбища каракатиц и, не задумываясь, обезглавил ближайшую.

Это привело в ярость ее сородичей, и остальные твари немедленно двинулись к обидчику. Пасти с острыми зубами были хищно оскалены, глаза злобно блестели. Каракатицы громко шипели. Т’лан имасса поразили их ноги: небольшие мускулистые стопы с тремя пальцами, оканчивающимися острыми когтями. Короткие хвосты являлись продолжением спинного плавника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги