Читаем Дом Цепей полностью

Двое стражников переглянулись, пожали плечами и пошли за деньгами. Третий остался стоять. Этот человек назвался Колленом. Обычное имя для уроженца Квон-Тали. Он и говорил с тамошним акцентом. Гамет нанял парня прежде всего из-за его внушительной внешности, хотя от старого солдата не ускользнуло, что Коллен не впервые надевает доспехи и, должно быть, успел послужить в армии. О его прошлом начальник охраны ничего не знал, да и не до этого сейчас было. Всех троих он поселил в сарае близ ворот, категорически запретив входить в хозяйский дом.

Крики и рев толпы становились все громче и слышнее. Коллен по-прежнему не сдвинулся с места.

— Чего ты ждешь? — не выдержал Гамет. — Торопись, иначе у тех двоих появится искушение прихватить и твою долю жалованья. А если ты задумал какую-то пакость, знай: в двадцати шагах за моей спиной стоят четверо верных солдат с заряженными арбалетами.

— Меня не волнуют деньги, — ответил Коллен. — Пусть забирают. — Он почесал в затылке и обвел глазами не слишком крепкие стены ограды. — И всего-то вас девять человек. Девять против сотни уличной швали, которая вскоре явится сюда. Не густо.

— Достаточно, чтобы разбить им носы и хорошенько шугануть. Пусть отправляются искать добычу в другое место.

— Ошибаешься, командир. Это не просто бунт уличного отребья. Все предрешено. Пожалуйста, можете сопротивляться, но это бесполезно. Просто мародерам понадобится чуть больше времени, только и всего. Да и крови прольется больше.

— Теперь я понимаю: ты оказался здесь не случайно. Руками таких, как ты, императрица упрощает себе дело. Может, ты рассчитывал, что мы услужливо распахнем ворота и перебьем всех, кто способен оказать сопротивление? Наверное, у тебя уже готов нож и про мою спину?

— Я здесь не по воле императрицы.

Гамет оторопел.

— Младшая дочь Паранов не пострадает, но при условии, что ты мне поможешь, — продолжал Коллен. — У нас слишком мало времени.

— Тавора торопится расправиться с родными? Сначала она позволила арестовать свою мать, а теперь очередь дошла и до младшей сестры?

— Возможности Таворы ограниченны. За каждым ее шагом следят.

— И что же уготовано Фелисин? Отвечай, Коллен, или как тебя там? — разъярился Гамет.

— Недолгая каторга на отатараловых рудниках.

— Что-о?

— Она не будет там совсем одна. Вместе с ней отправится тайный страж. Пойми, командир, выбор невелик: либо это, либо толпа, которая очень скоро может ворваться в ее спальню.

В мозгу Гамета возникла жуткая картина. Девять солдат, валяющихся в лужах крови. Убитые слуги с их наивными попытками загородить дверь спальни мебелью и своими телами. А потом… Фелисин останется наедине с беснующейся толпой.

— И кто же этот страж, Коллен?

— Я, командир, — улыбнулся он. — И звать меня, сам понимаешь, совсем иначе.

Гамет подошел к нему почти вплотную.

— Если только ей причинят вред, я найду тебя. Мне плевать, что ты коготь.

— Я не коготь. А что касается вреда… Обещать, что с головы Фелисин не упадет ни волоска, я не стану. Я ведь тоже, разумеется, не все смогу предотвратить. Будем надеяться, что она выдержит. Как-никак, порода Паранов.

Гамет вдруг понял всю тщетность своего недавнего стремления сражаться до последнего вздоха.

— Ты убьешь нас сейчас или позже?

— Кажется, арбалеты держат в руках твои солдаты, а не я, — парировал Коллен. — Я не собираюсь никого убивать. А тебя настоятельно прошу сопроводить нас с Фелисин в безопасное место. Нельзя допустить, чтобы толпа учинила над ней самосуд… Так я могу рассчитывать на твою помощь, командир?

— Хотел бы я знать, какое место ты называешь безопасным.

— Аллею Душ.

«Значит, туда? На площадь под названием Круг Правосудия. В цепи. На арестантский корабль. Да уберегут боги твою душу, Фелисин».

— Пойду разбужу девочку, — сказал он Коллену.

Казалось, Жемчуг напрочь позабыл о существовании Лостары. Склонившись над столом, коготь в который уже раз перечитывал разложенный на нем свиток. Прошло не меньше часа с тех пор, как адъюнктесса вместе с Гаметом покинули эту комнату. И все это время Лостара стояла возле двери, через которую они ушли. Наконец женщина не выдержала.

— С меня хватит! Верни меня под командование Тина Баральты! — в отчаянии потребовала Лостара.

Жемчуг даже не поднял головы.

— Как пожелаешь, дорогая, — ответил он и добавил: — К сожалению, в таком случае мне весьма скоро придется тебя убить. Раньше, чем ты успеешь о чем-либо рассказать своему командиру. Естественно, мне бесконечно жаль, но таковы уж неумолимые правила тайных встреч.

— И давно ты находишься в распоряжении Таворы?

Теперь коготь все-таки оторвал взгляд от свитка.

— С того самого момента, как она недвусмысленно заявила о своей верности императрице.

Он снова погрузился в чтение.

— Должно быть, эту часть вашего разговора я пропустила мимо ушей.

— Ничего удивительного, дорогая. Учись понимать между слов, ибо именно там зачастую и скрывается самое важное. — Жемчуг обворожительно улыбнулся. — Думаю, со временем ты освоишь это искусство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги