Читаем Дом с семью головами полностью

Старик напряг память, попытался всё воспроизвести, каждое своё действие, каждое услышанное слово, каждое сказанное им слово…

И продолжал долго глядеть в окно.

Снег уже только сыпался, ветер не выл, окно не дребезжало.

Окно. Окно. Окно. Там ли был ответ?..

5

Томпсон выглядел уставшим и взопревшим, ощущая, будто его выпотрошили и четвертовали. Он машинально лёг там, где ему сказали, и лишь смутно отдавал себе отчёт, что Майкл Джейкобс практически нёс его на своей спине до самого дома. Слабость накатывала волнами одна за другой. Его накрыли пледом.

Сердце не хотело успокаиваться и продолжало барабанить отовсюду.

Томпсон вздрогнул – к губам прижался стакан. В нос ударил запах силоса.

Он почти сделал глоток, как вдруг открыл глаза и сел. Тело протестовало.

– Что это?

– Молоко, – тихо сказал доктор. – Противоядие.

Джеффри Томпсон глотнул. В самом деле, молоко. Он с жадностью выпил всё до последней капли.

Доктор Джейкобс проверил его зрачки, пощупал пульс. И довольно кивнул:

– Отлично.

Томпсон наконец узнал гостиную. Горели бра, кто-то включил огоньки на ёлке.

Доктор прогулялся до кровавой ванны, подсветил её, озадаченно почесал затылок. Присел, аккуратно поставил у ног лампу.

Через минуту он услышал, как Томпсон вяло произнёс:

– Что со мной было?

– Тс-с, не разговаривайте.

Доктор вернулся и подкинул дров в угасавшее пламя.

– Вы испытали переживания на экзистенциальном уровне.

Он взял кочергу и поворошил в огне.

– Синестезия – любопытное явление. Раздражитель одного органа чувств вызывает отклик в другом. Вам казалось, что вы можете видеть шум волн, а голос – трогать.

Послышался глубокий судорожный вздох.

Томпсон крутил головой.

Правильно ли он понял? Он трогал голос?

Нет, он трогал её, живую.

И голос – не был голосом доктора, это был голос его матери! Он вырос там, на краю, из средоточия его мыслей, из его вины, с которой он жил. Теперь он оставил вину там, скинул в пропасть. А сам остался жить.

Господи, он ждал этого целую вечность!

6

– Здесь никого нет! – крикнул Карлсен.

Фонарь над крыльцом оставался далеко позади, его свет едва касался молодого человека.

Урсулы не было видно, только слышались её попытки догнать непонятно кого.

Минут через пять откуда-то эхом раздалось:

– Это из-за вас, вы его напугали!

– Вернёмся в дом.

Ответа не последовало.

Адам потёр ладони и громко произнёс:

– Санта-Клаус всегда пользуется дымоходом!

И уже себе под нос добавил:

– Если верить Вашингтону Ирвингу.

Тьма не отвечала, Карлсен потихоньку двинулся к дому.

За ним постепенно нарастал скрип, будто кто-то шёл с короткими остановками. Уже в хорошем освещении юноша обернулся. Урсула, упираясь, катила перед собой снежный ком. На её лице была гримаса старающейся школьницы, язык облизывал сухие губы.

– Чего стоите – помогайте! Я одна надорвусь!

7

Патрик Холлис отпер дверь. Прошёл час – ни криков, ни других страшных звуков.

Он, кажется, восстановился, успокоился.

Тишина не была ему приятна – без замка, во всяком случае. Патрику хотелось кого-нибудь найти. Он заглянул в комнату матери – там только мёртвая Сара. У себя тоже никого не обнаружил (он бы и Адаму сейчас обрадовался). Дальше по коридору – кухня. Оттуда слышалось монотонное постукивание и вроде бы – совсем тихо – музыка.

Он открыл дверь и замер на пороге.

– Ты что – свихнулась?

Барбара шинковала огурцы. Вокруг неё горели свечи. Проигрыватель, потрескивая, мурлыкал какую-то американскую мелодию.

– Ты спятила?

Она отвлеклась и подняла глаза на сына.

– У тебя убили дочь, ты забыла?

– Я не забыла, – сказала Барбара. – Я как могу сохраняю трезвость. Ещё капля, и я сорвусь.

В руке её дрогнула сталь.

Патрик сел за стол и сжал губы.

– Возьми, если хочешь, – Барбара кинула ему огуречный кончик.

Он съел и попросил ещё.

– Зачем ты готовишь? Сейчас же ночь.

– Всё равно никто не спит. Так хоть руки чем-то заняты.

Она вздохнула.

– Эта ночь сведёт меня с ума.

– Не знаю, ма, не знаю… Всё время кажется, что кто-то следит. Этот чудик, иностранец, тоже заметил.

– Утром отправимся в полицию, пускай прочешут всё и найдут того, кто это сделал.

Помолчав, Патрик сказал:

– Как этот Томпсон приехал, так всё и началось. Может, он маньяк? Гуляет по снегу и пугает нас?

– Доктор считает иначе, – совсем тихо произнесла Барбара.

И, отправив нашинкованные кусочки в миску, заметила:

– Ему виднее, кто здесь маньяк, а кто нет.

Она принялась нарезать лук.

– Ты вспоминаешь папу?

– Эту ракалью? – загремел сердитый голос. – Смеёшься?

Барбара воткнула нож в деревянный стол и поглядела на сына.

Патрик шарахнулся в испуге.

– Иди займись чем-нибудь полезным! Вспоминает он здесь! Тоже мне, горемыка!

Патрик подскочил, попятился к выходу.

– Иди проверь окна, что-то дуть стало. Во всех комнатах проверь.

Женщина стиснула зубы, её серое лицо побагровело.

– Пошёл вон! – прошипела она.

<p>Глава 14</p>1

– Вы работали раньше?

Адам Карлсен ловко скатал из снега большой ком. К моменту, как он задал вопрос, его ком был уже в полтора раза больше, чем Урсулин.

Она негодовала:

– Где вы так наловчились?

– Там, откуда я родом, было два типа людей: одни ловили рыбу, другие лепили снеговика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Адам Карлсен

Дом с семью головами
Дом с семью головами

Когда ты стоишь на утесе и под тобой весь мир, есть только два желания – свести счеты с жизнью или… поселиться в клинике для умалишенных…Военный инженер Джеффри Томпсон решил свести счеты с жизнью на живописном утесе в заброшенном уголке Шотландии. Но случается непредвиденное: в последний момент его буквально силой спасают обитатели единственного уцелевшего в безлюдной заснеженной округе дома. Очаг, горячий ужин и… очень странное общество: старый дезертир с пулей в голове, вечно меняющая образы отставная актриса, художница, рисующая кровавые картины. Джеффри не сразу понимает, что оказался в клинике для душевнобольных. Подозрителен и главный врач, испытывающий на пациентах свои не совсем обычные методики. Но настоящий ужас охватил Томпсона, когда в первую же ночь один из постояльцев выпал из окна. За первой странной смертью последовала вторая, потом третья… Озлобленная компания единодушно решает – в этих преступлениях виноват новенький…Увлекательный роман в стиле старого доброго детектива от восходящей звезды отечественной остросюжетной литературы Тони Бранто. Глубокий психологизм, неожиданное сочетание трагедии и юмора, непредсказуемая развязка.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Невероятно атмосферный роман. Каждая новая глава как перевернутая страница в истории болезни обитателей жуткого дома. До конца не знаешь, что они выкинут в следующую минуту и кто в итоге виноват во всех этих злодеяниях. Не покидает ощущение, что в этот момент ты один на один с черной пустотой, а вокруг метет нескончаемая пурга и слышатся чьи-то осторожные шаги…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы
Смерть на фуникулере
Смерть на фуникулере

Словенские Альпы.В предвкушении чудесного отдыха в уютном горном отеле, благородное английское семейство Робинсонов, а с ними известная американская писательница, наконец вышли из фуникулера на свежий воздух. Все, кроме миссис Робинсон… Ее бездыханное тело так и осталось лежать в пустой кабинке в неестественной позе. Еще накануне женщина жаловалась на недомогание. Но близкие приняли это за очередной каприз вздорной мадам. Миссис Робинсон была в отчаянье, назревал серьезный конфликт… И вот она мертва. Смерть сошла бы за несчастный случай, если бы не бутылка ликера со следами странного порошка, из которой пила погибшая… Случайно оказавшийся в отеле английский студент Адам Карлсен уже имеет опыт расследования преступлений. И он берется выяснить причину загадочной трагедии…Роман в лучших традициях классического детектива с изрядной долей черного юмора.Загадочное преступление, узкий круг подозреваемых, проницательный сыщик, непредсказуемая психологическая развязка… И все это на фоне умиротворяющих красот высокогорного альпийского курорта.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Книга написана настолько интересно и правдиво, что ты в буквальном смысле чувствуешь себя участником событий. Гуляешь вместе с героями по живописному городу, слушаешь их разговоры, с замиранием сердца смотришь на белоснежные вершины Альп… А в самый опасный момент будто бы чувствуешь за спиной дыхание убийцы, не смея обернуться…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы

Похожие книги