Читаем Дом с семью головами полностью

– Я бы хотела жить где-нибудь в Антарктиде. Тогда не нужно было б ждать зимы.

Она разогнулась.

– Вы что-то спросили у меня?

– Вы работали прежде?

– Я всегда кем-то была, – с удивлением ответила Урсула.

– И вам платили?

– Да, когда-то платили. А потом я занялась дрессировкой тигров, и мне перестали платить. Затем умер мой муж…

– Как звали вашего мужа?

– А?

Женщина вытянула лицо.

– Как же его звали… Не помню… нет, не помню… это было давно. Помогите!

Вдвоём они водрузили один шар на другой.

– Я сделаю голову, – Урсула принялась с энтузиазмом катать третий ком.

– Вы давно живёте с братом?

– Я всегда жила с Майклом. Он меня очень любит. А я его. Никто так друг друга не чувствует и не понимает, как мы с Майклом. Он доверяет мне, а я доверяю ему. Здорово, правда?

Её голосок сделался детским, весёлым.

Карлсен кивал.

– А когда люди предают друг друга, они делают очень больно, – теперь, казалось, она вот-вот заплачет. – Но Майкл не такой. Он никогда бы не сделал мне больно. Сколько бы другие ни пытались. Ну вот! Голова готова! Смотрите!

– Рук нет. И не хватает морковки.

– Сейчас!

Она сбегала к сараю, где валялись щепки, выбрала самые длинные и вернулась. У снеговика появились руки, нос и озорная ухмылка.

«Видит, как кошка», – подумал Адам.

Урсула сдвинула брови.

– Чего-то не хватает.

– Ведра? – предположил Карлсен.

– Нет, не ведра… Придумала!

Забежав в прихожую, Урсула взяла валявшийся на кушетке серый клетчатый шарф. Она помахала им с крыльца Карлсену, как заветным призом, когда выходила.

– Смотрите! Правда, здорово? – на её лице искрилась улыбка.

Через минуту снеговик, приодетый, выглядел вполне довольным своей внешностью.

2

Проходя мимо гостиной, Патрик увидел свет и заглянул. Томпсон, укрытый пледом, растянулся на диване, доктор сидел рядом в кресле и что-то писал в тетрадь.

Окна были закрыты. А в оранжерее он потом проверит.

Холлис обошёл второй этаж, затем поднялся на третий. Откуда-то сквозило. Одна дверь была открыта, в комнате, навалившись на подоконник, стоял и что-то бубнил Бульденеж.

Псих.

Из-под следующей двери вроде бы тянуло больше всего. Это была спальня Джеффри Томпсона.

Молодой человек зажёг свет и с порога заметил не задвинутую до конца створку. Он попытался её закрыть, но она упрямо не хотела касаться нижней рамы, мягко на чём-то пружиня. Патрик открыл окно, чтобы узнать, в чём дело.

В углу наружу тянулась тонкая верёвка.

Холлис заглянул под подоконник, верёвка оказалась привязана к батарее. Его капризный рот разомкнулся и замер.

Он перегнулся через оконную раму, чтобы посмотреть другой конец, но тот скрывал карниз.

Участилось дыхание, снова застучало сердце, прошиб пот.

Патрик дрожащими руками потянул верёвку.

Его горло в ожидании страшного гоняло туда-сюда мёрзлый воздух.

Две-три секунды, показавшиеся невыносимыми…

И вот на подоконник запрыгнул крохотный револьвер.

Патрик Холлис застыл на месте.

3

Оцепенел в тот миг и Адам Карлсен, глядя на снеговика сквозь толстые линзы, поражённый только что своей догадкой.

Рядом с ним не переставала радоваться Урсула.

– Назовём его Фостером, – объявила она. – Вам нравится имя?

Юноша, отходя от дум, медленно произнёс:

– Как поживаешь, Фостер?

– Я вспомнила! Так звали моего мужа!

И добавила:

– Давайте угостим его чем-нибудь.

– Неплохая мысль. Я бы и сам чего-нибудь съел, – признался Карлсен.

– Тогда поспешим, пока лето не настало и Фостер не исчез!

Они вернулись в дом.

Доктор поднял голову от тетради и спросил:

– Кто там?

На пороге гостиной возникли Урсула с Адамом.

– Где вы были?

– Мы слепили снеговика и назвали его Фостером! – сообщила Урсула. – Есть для нас что-нибудь вкусненькое?

Майкл Джейкобс убрал с колен тетрадь и позвонил.

Вошла Барбара, на ней был фартук.

– Барбара, мы могли бы поесть прямо сейчас? Можно какие-то консервы, хлеб…

Барбара, не дослушав, исчезла из виду и вскоре вернулась с плотно заставленным подносом.

– Когда же вы успели?..

– Мой долг – накормить, – отрезала женщина, поставив яства на журнальный столик. – Я сделаю чай.

Она вновь исчезла.

– Вы должны поесть, – сказал доктор Джеффри Томпсону.

Тот пошевелился и присел.

На столике оказался салат с говяжьим языком, сельдереем и редисом с огурцами, нарезанная колбаса, горчица, сыр, хлеб и печенье.

Все потянулись к еде. Раздавался хруст, чавканье, кто-то поперхнулся. Потрескивание горящих дров уносило тревоги, налаживало пищеварение.

В какой-то момент Карлсен поймал на себе взгляд Томпсона, расшифровал его и покачал головой.

– Вы плакали? – вдруг спросила Урсула.

Томпсон растерянно поглядел на неё, на доктора и сказал:

– Это из-за мороза.

– Вы тоже гуляли? Мы лепили снеговика! А это не вы ходили в темноте?

Подумав, мужчина покачал головой:

– Мы были с другой стороны.

– А, ясно. Значит, это всё-таки был Папа Рождество…

Барбара, как и обещала, вскоре вернулась с чайной тележкой.

– Спасибо, Барбара. Как вы себя чувствуете?

Вопрос доктора начинал донимать женщину. Как она могла себя чувствовать?

– Благодарю. Я в порядке.

– Нужно позвать Бульденежа и Патрика, если они не спят.

– Патрик проверяет окна. Бульденеж, должно быть, спит, – сказала Барбара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Адам Карлсен

Дом с семью головами
Дом с семью головами

Когда ты стоишь на утесе и под тобой весь мир, есть только два желания – свести счеты с жизнью или… поселиться в клинике для умалишенных…Военный инженер Джеффри Томпсон решил свести счеты с жизнью на живописном утесе в заброшенном уголке Шотландии. Но случается непредвиденное: в последний момент его буквально силой спасают обитатели единственного уцелевшего в безлюдной заснеженной округе дома. Очаг, горячий ужин и… очень странное общество: старый дезертир с пулей в голове, вечно меняющая образы отставная актриса, художница, рисующая кровавые картины. Джеффри не сразу понимает, что оказался в клинике для душевнобольных. Подозрителен и главный врач, испытывающий на пациентах свои не совсем обычные методики. Но настоящий ужас охватил Томпсона, когда в первую же ночь один из постояльцев выпал из окна. За первой странной смертью последовала вторая, потом третья… Озлобленная компания единодушно решает – в этих преступлениях виноват новенький…Увлекательный роман в стиле старого доброго детектива от восходящей звезды отечественной остросюжетной литературы Тони Бранто. Глубокий психологизм, неожиданное сочетание трагедии и юмора, непредсказуемая развязка.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Невероятно атмосферный роман. Каждая новая глава как перевернутая страница в истории болезни обитателей жуткого дома. До конца не знаешь, что они выкинут в следующую минуту и кто в итоге виноват во всех этих злодеяниях. Не покидает ощущение, что в этот момент ты один на один с черной пустотой, а вокруг метет нескончаемая пурга и слышатся чьи-то осторожные шаги…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы
Смерть на фуникулере
Смерть на фуникулере

Словенские Альпы.В предвкушении чудесного отдыха в уютном горном отеле, благородное английское семейство Робинсонов, а с ними известная американская писательница, наконец вышли из фуникулера на свежий воздух. Все, кроме миссис Робинсон… Ее бездыханное тело так и осталось лежать в пустой кабинке в неестественной позе. Еще накануне женщина жаловалась на недомогание. Но близкие приняли это за очередной каприз вздорной мадам. Миссис Робинсон была в отчаянье, назревал серьезный конфликт… И вот она мертва. Смерть сошла бы за несчастный случай, если бы не бутылка ликера со следами странного порошка, из которой пила погибшая… Случайно оказавшийся в отеле английский студент Адам Карлсен уже имеет опыт расследования преступлений. И он берется выяснить причину загадочной трагедии…Роман в лучших традициях классического детектива с изрядной долей черного юмора.Загадочное преступление, узкий круг подозреваемых, проницательный сыщик, непредсказуемая психологическая развязка… И все это на фоне умиротворяющих красот высокогорного альпийского курорта.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Книга написана настолько интересно и правдиво, что ты в буквальном смысле чувствуешь себя участником событий. Гуляешь вместе с героями по живописному городу, слушаешь их разговоры, с замиранием сердца смотришь на белоснежные вершины Альп… А в самый опасный момент будто бы чувствуешь за спиной дыхание убийцы, не смея обернуться…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы

Похожие книги