Краска бросилась в лицо Джека. Всякие хлыщи будут позволять себе!..
- Хотя в целом вы могли бы быть подружелюбнее, - заметил этот аферист. - Полагаю, что, во-первых, я вправе рассчитывать на благодарность, а во-вторых, я беспокоюсь о здоровье мисс Эшем.
- Благодарность? Какую еще...
- Разве брат мисс Эшем вам не сказал?
Капитан наклонился к невесте. Что мог сказать этот червяк? Он едва проблеял в трубку, что Гвинет дурно, и Кимберли сорвался из Лондона, словно ему отвесили пинка. И для чего же?
- Что с ней?
- Тише, она спит.
Джек метнул в незнакомца враждебный взгляд:
- Она сказала своей тетке, что едет в Бат на выходные. Но вчера вечером мне позвонил ее брат и потребовал, чтобы я приехал в Брикстон. Что стряслось?
Блондин только вздохнул.
- К сожалению, небольшая неприятность. Сотрясение мозга или что-то вроде того. На счастье, я оказался рядом, документы у мисс Эшем были с собой, и я отвез ее домой.
- И кто вы такой, чтобы беспокоится о здоровье моей будущей жены?
Улыбка блондина угасла. Он смотрел капитану в лицо - слишком пристально и с отменной наглостью.
- Вы выбрали не самое подходящее время для зеленоглазого чудовища.
- Для чего?
- Шекспир, - холодно ответил блондин. - Мисс Эшем сильно истощена и нуждается в тишине и покое.
- Несомненно, - сквозь зубы бросил Джек. - Как только вы уйдете.
- Не раньше, чем уверюсь, что ее можно оставить наедине с вами.
- А вы наглец, - заметил капитан.
- А вы, несомненно, любящий жених, - ответил мошенник. - Только безграничная любовь вынуждает вас устраивать эти сцены, не так ли?
- Дон? - слабо донеслось до мужчин. - Джек? О Господи, что ты здесь делаешь?
Капитан мгновенно уловил самое важное:
- Дон? Так ты его знаешь?!
- Конечно, - отозвался блондин, - я представился леди. Я же воспитанный человек.
Джек проигнорировал эту глупость.
- Кто он? - требовательно спросил он. - И что с тобой стряслось?
- А, Джек, - пробормотала Гвинет, устало прикрывая глаза, - хорошо, что ты приехал...
Сердце капитана затрепетало бы и воспарило к вершинам счастья, если бы капитану были ведомы эти тонкости. Однако слова Гвинет были приятны слуху, поэтому продолжение фразы Джек принял за галлюцинацию:
- Я хотела увидеть тебя... сказать тебе... Что помолвки не будет. И свадьбы тоже.
- А? - растерянно переспросил Кимберли. Гвинет устало прикрыла глаза: ее лицо было совершенно белым в ореоле черных волос.
- Возьми кольцо на столике. Мне жаль, Джек.
Капитан глотнул воздуха.
- Гвин, ты в своем уме?
Девушка чуть слышно вздохнула. Кимберди, мигом уловив в чем дело, круто развернулся и уставился на блондина.
- Не смотри так на него. Он тут не при чем.
- А тогда кто?
- Никто.
- Я поговорю с твоим отцом! Ты просто с ума сошла!
- Оставь в покое моего отца. Он плохо себя чувствует, и я не позволю тебе изводить его скандалами. Я уже сказала все, что следует сказать по этому поводу. Прости, Джек, - после короткой паузы равнодушно добавила мисс Эшем.
- Что значит - прости?! Мы помолвлены год, и я не собираюсь терпеть этот цирк!
- Я вовсе не такое сокровище, чтобы за меня цепляться. И прекрати кричать.
- Отец тебе позволил? Нет, ты рехнулась! Либо... - капитан снова повернулся к молодому аферисту. Тот отрешенно смотрел на Гвинет и Джека. - Либо кто-то влез в семью и...
- Никто никуда не лез, - ровно сказала Гвинет и подняла на Кимберли потяжелевший взгляд.
- Поспокойнее, - процедил щенок. - Мисс Эшем не ваша вещь и не животное, чтобы говорить с ней в таком тоне.
- Меня не волнует ваше мнение, - отрезал капитан. - И если вы не уберетесь отсюда, я вызову полицию.
- Успокоительное в ящике напротив, - холодно бросила Гвинет; капитан задохнулся. - Это не обсуждается. Сэр Роберт Рэдинг, доктор медицины и специалист по инфекционным болезням, отправляется в Африку через месяц. Ему нужна медсестра для работы в Кении. Я еду с ним, он одобрил мое резюме.
У Джека заломило виски.
- Да ты просто свихнулась! Какая к чертям Кения?! Никуда ты не поедешь! Твое место рядом со мной, и ты выйдешь за меня замуж, как только поправишься. Выкинь эту блажь из головы! А что до этого типа... - капитан наконец встретился глазами с Гвинет и поперхнулся словами под ее взглядом. Он был глубок, черен и холоден, как колодец зимой.
- Не стоит, Джек. В самом деле, не стоит. Ты найдешь себе жену получше, а я не слишком-то гожусь для этого.
- Ты...
- Решение принято и не обсуждается. До свиданья, Джек.
- Я не... - он снова глотнул воздуха. - Ты не сможешь просто так меня выгнать!
- Я тебя и не выгоняю. Просто не хочу выходить за тебя замуж. Это, слава Богу, еще не преступление. Ты можешь пойти поздороваться с моим братом.
Капитан Кимберли тяжело дышал.
- У нас, впрочем, очень много работы, Джек. Ты, я думаю, видел, что случилось с замком. Так что вряд ли мы сможем предложить тебе чашку чаю.
- Ты очень пожалеешь об этом, - тихо сказал Кимберли, подобрал шляпу и вышел вон.
- Вы уверены в своем решении, мисс? - спросил Дон, когда дверь за отвергнутым Ромео закрылась. - Разве вам не хочется вернуться к нормальной жизни?