– Нам ничего не стоит скинуть его, если залезть на лестницу, – сказала Хомили. – И мне так хочется посмотреть, какой отсюда вид.
– Вид – пожалуйста, через минуту, но вот снег трогать нельзя: ни к чему Мейбл и Сидни знать, куда мы забрались. Во всяком случае сейчас… Что нам надо – это закрыть окно. Да побыстрей. Как ты, Хомили? Хочешь немного отдохнуть?
– Нет, я ещё не устала!
– Тогда за дело!
Глава шестнадцатая
Под руководством Пода всё было проделано в обратном порядке, и хотя Хомили и Арриэтта раза два кое-что напутали, задвижка и шпингалет были прочно закреплены. Но перед тем – как и обещал им Под – все трое торжественно поднялись друг за другом по верёвочной лестнице и, вытерев запотевшее стекло, в первый раз посмотрели на расстилавшийся перед ними ландшафт. Далеко-далеко внизу – у них даже дух захватило – добывайки увидели на склоне лужайку Платтеров и чёрную змейку реки, терявшейся вдали; увидели покрытые снегом крыши Фордэма, а за излучиной ручья – три высоких тополя, стоявших, как они знали, на границе Литл-Фордэма. «Не ближний свет, – подумала Хомили, – даже напрямик».
Добывайки не обсуждали то, что увидели: расстояние, высота и белизна внушили им благоговейный страх, – а по приказанию Пода спрятали всё снаряжение под половицу, где оно было в безопасности и вместе с тем под рукой.
– Завтра ещё попрактикуемся, – сказал Под, – и так каждый день.
Пока они закрывали окно, снова поднялся ветер и листья дуба заметались, серые снизу, как небо. К вечеру пошёл снег. Смеркалось. Положив на место планку и засунув обратно гвозди, добывайки сели поближе к газовой плите и задумались. Выхода из их тюрьмы, по-видимому, не было.
– Мы слишком высоко, – раз за разом повторяла Хомили. – Никогда добывайкам это не шло впрок и никогда не пойдёт.
Наконец шаги миссис Платтер на лестнице загнали их обратно в картонку. Когда чиркнула спичка и вспыхнуло пламя над газовым рожком, добывайки снова увидели комнату и чёрные провалы окон с горами снега на подоконниках снаружи; увидели, как падают снежинки, как растёт снежный бордюр.
– Жуткая погода, – пробормотала вполголоса миссис Платтер, опуская на пол тарелку и блюдце.
Заметив, что добывайки лежат вповалку, прежде чем уйти, она открутила побольше газ на плите, затем погасила рожок и вышла, а те, как всегда, поужинали в темноте.
Глава семнадцатая
Холодная снежная погода держалась до начала февраля, но вот однажды, проснувшись утром, добывайки увидели, что по стёклам барабанит дождь, а по небу несутся лёгкие облака. Листья на ветке дуба – блестящие, словно покрытые глазурью – казались чёрными на светлом фоне, их серебристая изнанка была больше не видна.
– Южный ветер, – довольно объявил Под, как опытный предсказатель погоды. – Похоже, начинается оттепель.
За прошедшие недели добывайки не теряли время зря: несмотря на тяжёлый снег на подоконнике, каждый день практиковались раскрывать окно и в конце концов довели эту процедуру до автоматизма. Они узнали, что строительство дома-клетки немного задерживается, зато новая одежда уже прибыла и лежит сейчас между листами папиросной бумаги в картонной коробке здесь, в мансарде. Для них не составило труда поднять крышку и не только осторожно осмотреть все туалеты, но даже потихоньку примерить. У портнихи оказались куда более ловкие пальцы, чем у миссис Платтер, и ткань была намного лучше. В коробке лежал серый костюм для Пода (правда, рубашку заменяло нечто вроде манишки с воротником и нарисованным галстуком), платьице с плиссированной юбкой для Арриэтты и два передничка, чтобы его не запачкать, и зелёное платье «с небольшим турнюром» для Хомили, которое очень пришлось ей по вкусу, хотя угодить ей обычно было нелегко. Случалось, она красовалась в нём до тех пор, пока на лестнице не раздавался сигнал тревоги – шаги миссис Платтер.
Поду всё это казалось детскими забавами. Неужели они забыли, какая опасность им грозит и какая участь их ожидает? Сейчас, когда погода наладилась, мистер Платтер снова взялся за постройку «дома» для них, однако Под не стал напоминать об этом жене и дочери: пусть потешатся наперекор злой судьбе.
Жену и дочь Под старался поддерживать, но сам совсем пал духом и погрузился в такое уныние, что часами сидел, уставившись невидящим взглядом в одну точку.
Хомили и Арриэтта так перепугались, что перестали наряжаться и даже поговорить друг с другом уходили в уголок. Они пытались развеселить его шутками и смешными историями, подкладывали ему самые лакомые кусочки, которые изредка им перепадали, но Под, по-видимому, потерял аппетит. Даже когда они напоминали ему, что в воздухе пахнет весной и скоро наступит март, «а в марте с нами всегда что-нибудь случается», он не выказывал интереса.
– Что-нибудь, и верно, с нами случится, – сказал он и снова погрузился в молчание.
Однажды, в то время как он сидел печально в углу картонки, к нему подбежала Арриэтта и взяла за руку.
– Мне пришла в голову интересная мысль.
Под попытался улыбнуться и ласково пожал ей ладошку.