– Мы с ней сговорились встретиться в понедельник у ручья, но она не появилась. Тогда я не встревожилась: шёл дождь, а возможно, подумала я, приплыл Спиллер – но его не было здесь. Я знаю теперь, где он ставит барку, – там пусто. А затем, когда проходила мимо их домика, я увидела, что задняя дверь раскрыта. Это на них не похоже, но я подумала, что они не поступили бы так легкомысленно, если бы не собрались все внутри, и это меня успокоило. Но когда я снова проходила там по пути домой, дверь оставалась распахнутой. И весь день вчера, и сегодня утром… Это немного…
– …чудно, – согласился мистер Потт.
– …странно, – сказала мисс Мэнсис (и то и другое было сказано одновременно). – Мистер Потт, миленький, после того как я показала их вам… помните, мы так старались быть осторожными, чтобы они нас не заметили… вы не ходили на них смотреть… я хочу сказать – в упор? Вы не напугали их?
– Нет, – твёрдо сказал мистер Потт. – Мне хватало дел и здесь: мы же закрываемся на зиму. Я не спорю: мне нравится на них смотреть, но я просто был занят.
– А из трубы не идёт дым, – добавила мисс Мэнсис, – вот уже три дня. Я хочу сказать, это вызывает…
– …тревогу, – заключил мистер Потт.
– …опасения, – сказала мисс Мэнсис, положив работу на стол. – Вы всё ещё слушаете меня?
Едва дыша, мистер Потт намазал кончик спички клеем и сказал:
– Да, но я думаю.
– Мне не хотелось бы заглядывать прямо внутрь, – объяснила мисс Мэнсис. – Во-первых, спереди не заглянешь, потому что Главная улица слишком узкая, там негде присесть, а если встать на колени позади дома, испортишь их сад. А во-вторых, вдруг они всё же там – я имею в виду Пода и Хомили… Тогда я выдам себя с головой. Помните, я объясняла вам, как они боятся, что их увидят? Даже если они ещё не ушли оттуда, то тут же уйдут… из-за меня. И мы попадём из огня да в полымя…
Мистер Потт лишь кивал: для него добывайки были ещё внове, и все сведения о них он получал от мисс Мэнсис. Изучая их месяц за месяцем, только она могла оценить их по достоинству, знала в них толк.
– Вы пересчитали наш народец? – спросил мистер Потт.
– Наших человечков? Да, я тоже подумала об этом: дважды пересчитала всех по головам. Сто семь и эти два, что тут у нас в починке. Вроде не ошиблась. Я тщательно осмотрела их одного за другим, проверила каждый вагон, каждую щёлочку. Нет, добывайки или спрятались в доме, или ушли совсем. Вы уверены, что не напугали их? Может, случайно.
– Я вам уже сказал: уверен.
Мистер Потт взглянул на неё, положил на стол кисточку и спички и открыл ящик стола.
– Что вы намерены делать? – спросила мисс Мэнсис, не сомневаясь, что у него уже созрел план.
– Хочу найти отвёртку. Крыша Виноградного домика снимается целиком, поэтому мы и смогли надстроить второй этаж, помните?
– Ой, что вы, это невозможно… Если они там, внутри… это всё погубит!
– Придётся рискнуть, – возразил мистер Потт. – Наденьте пальто и возьмите зонтик.
Мисс Мэнсис вдруг почувствовала внезапно облегчение, переложив ответственность на мистера Потта. Точно так же наверняка поступил бы её отец, ну и, само собой, Обри.
Мисс Мэнсис послушно вышла следом за мистером Поттом под дождь, и пока он работал, держала зонтик. Мистер Потт осторожно стал на Главной улице, а мисс Мэнсис (неуклюже расставив ноги, чтобы не причинить вреда) возвышалась над Церковным переулком и Арриэттиным садом. Оба тревожно склонились над Виноградным домиком.
Несколько ловких поворотов отвёртки, сопровождаемых громким ворчанием, и мокрая крыша целиком снялась с дома.
– Внутри сухая как порох, – заметил мистер Потт, отложив её в сторону.
Они увидели спальню Пода и Хомили – она казалась довольно пустой, несмотря на кукольную мебель, которую купила и подбросила им мисс Мэнсис. Постель с простынями из носовых платков была смята, словно её покинули в спешке. Аккуратно сложенная рабочая одежда Пода лежала на стуле, а парадный костюм висел на плечиках, сделанных из английской булавки. Платья Хомили висели в ряд на вешалке, стоявшей в изголовье кровати.
Никаких признаков жизни – ни единого звука, кроме шума дождя, барабанившего по намокшему зонту.
На мисс Мэнсис было страшно смотреть.
– Какой ужас: они даже одеться не успели! Что могло произойти?
– Внутри ничего нет, – с отверткой в руках, глядя вниз, сказал мистер Потт. – Ни звериных следов, ни признаков потасовки… Что ж, посмотрим, что там, внизу. Если память мне не изменяет, верхний этаж тоже снимается вместе с лестницей целиком. Лучше взять коробку для обстановки.
«Обстановка», – подумала мисс Мэнсис, шлёпая по лужам обратно в дом, пробираясь, как Гулливер, между улицами и переулками, перешагивая через стены и рельсы. Возле кладбища она поскользнулась и, чтобы не упасть, ухватилась за колокольню, но та, добротно построенная, даже не покачнулась, хотя внутри раздался чуть слышный звон колокола – тихий, печальный, призрачный протест.