Глава вторая
Но миссис Мей ошибалась: она не представляла, какую радость испытывают добывайки, оказавшись в надёжном убежище, где им ничто не грозит. Спору нет, проходя друг за другом через дыру в плинтусе, они немного волновались, им было не по себе, но потому лишь, что похожее на пещеру, пустое и тёмное пространство, в котором они очутились, на первый взгляд казалось необитаемым: здесь пахло пылью и мышами, все звуки отдавались гулким эхом…
– О боже, – словно не веря сама себе, разочарованно пробормотала Хомили, – неужто они тут живут?
Постепенно её глаза привыкли к полумраку, и неожиданно она наклонилась и что-то подняла.
– Батюшки! – взволнованно шепнула она, оборачиваясь к Поду. – Ты знаешь, что это?
– Да, – ответил Под, – это кусок пера для чистки трубок. Брось его, Хомили, и пойдём. Спиллер нас ждёт.
– Это носик от нашего чайника из чернильного ореха, – не отступалась Хомили, – вот что это такое. Я бы узнала его где угодно, и не спорь со мной… Значит, они на самом деле здесь, – удивлённо бормотала она, идя следом за Подом в темноту, – и сумели как-то заполучить наши собственные вещи.
– Нам надо подняться, – сказал Спиллер, и Хомили увидела, что он стоит, держась рукой за приставную лестницу, которая уходила в высоту и терялась во тьме. Сделана она была из двух половин расщеплённой вдоль тростинки с перекладинами из спичек, аккуратно приклеенными по бокам, и напоминала те подставки, что продаются в цветочных магазинах для вьющихся растений. Посмотрев наверх, Хомили содрогнулась.
– Я полезу первым, – сказал Под. – Лучше будем подниматься по одному.
Хомили со страхом смотрела ввысь, пока не услышала его голос.
– Всё в порядке, – шепнул он откуда-то сверху – видеть его она не могла. – Поднимайся.
Хомили стала карабкаться следом, хотя колени её тряслись, и наконец очутилась рядом с Подом на тускло освещённой площадке, похожей на воздушный причал. Когда Хомили на неё ступила, она тихонько заскрипела и даже, казалось, качнулась. Внизу была пустота и мрак, перед ними – открытая дверь.