"Starts up there and flows down into this wide delta that we're sitting on now." | - Начинается он вон там и спускается в эту широкую низину, где мы с вами находимся. |
The driver gunned the engine again, and Rachel held on as the craft accelerated down the steep face. | Он снова включил двигатель, и Рейчел пришлось опять покрепче ухватиться за поручень. Теперь машина набирала скорость, спускаясь со склона. |
At the bottom, they clawed across another ice river and rocketed up the next berm. | Внизу они пересекли еще одну ледяную реку и взобрались на вторую снежную гряду. |
Mounting the crest and quickly skimming down the far side, they slid out onto a smooth sheet of ice and started crunching across the glacier. | Быстро спустившись с другой стороны, выбрались на гладкую поверхность и начали пробираться через ледник. |
"How far?" | - Далеко еще? |
Rachel saw nothing but ice in front of them. | Рейчел не видела вокруг ничего, кроме льда. |
"About two miles ahead." | - Примерно две мили. |
Rachel thought it seemed far. | Рейчел подумала, что это очень далеко. |
The wind outside pounded the IceRover in relentless gusts, rattling the Plexiglas as if trying to hurl them back toward the sea. | Ветер безжалостно бил по кабине, словно стараясь перевернуть снегоход. |
"That's the katabatic wind," the driver yelled. "Get used to it!" | - Ветер дует сверху, - прокричал водитель, -постарайтесь привыкнуть к нему! |
He explained that this area had a permanent offshore gale called the katabatic-Greek for flowing downhill. | Он объяснил, что для здешних мест это обычное явление - ветер, дующий с гор вниз, по направлению к морю. |
The relentless wind was apparently the product of heavy, cold air "flowing" down the glacial face like a raging river downhill. | Холодный воздух словно стекал по ледяной поверхности гор, подобно стремительной реке. |
"This is the only place on earth," the driver added, laughing, "where hell actually freezes over!" | - Это единственное место на земле, - смеясь, добавил водитель, - где и ад мог бы замерзнуть. |
Several minutes later, Rachel began to see a hazy shape in the distance in front of them-the silhouette of an enormous white dome emerging from the ice. | Через несколько минут Рейчел сумела рассмотреть вдалеке смутные очертания. Изо льда поднимался огромный белый купол. |
Rachel rubbed her eyes. | Рейчел потерла глаза. |
What in the world...? | Что это может быть?.. |
"Big Eskimos up here, eh?" the man joked. | - Большой эскимос, верно? - шутливо поинтересовался водитель. |
Rachel tried to make sense of the structure. | Рейчел гадала, что за зрелище предстает ее глазам. |
It looked like a scaled-down Houston Astrodome. | Все сооружение выглядело уменьшенной копией космодрома в Хьюстоне. |
"NASA put it up a week and a half ago," he said. "Multistage inflatable plexipolysorbate. | - НАСА построило эту штуковину недели полторы назад, - пояснил провожатый, - материал называется очень мудрено: плексиполисорбат. Эта штука надувается в несколько приемов. |