Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Even as she lay there, she felt the pressure increasing again.Даже лежа Рейчел чувствовала, как снова стремительно нарастает внутри батискафа давление.
This time she almost welcomed it, although she felt the suffocating grip pushing her dangerously close to unconsciousness.На сей раз она почти приветствовала вновь появившуюся боль, хотя очень боялась потерять сознание.
Scrambling to her feet, Rachel pressed outward with all her force on the inside of the glass.С трудом, кое-как поднявшись на ноги, Рейчел всем своим весом из последних сил надавила на стекло.
This time, there was no gurgle. The glass barely moved.Оно едва дрогнуло.
She threw her weight against the window again. Nothing.Она снова бросилась на стекло. И еще раз.
Her shoulder wound ached, and she looked down at it. The blood was dry.Болело плечо.
She prepared to try again, but she did not have time. Without warning, the crippled sub began to tip-backward.Рейчел хотела попробовать снова, но внезапно "Тритон" начал крениться назад.
As its heavy engine box overcame the flooded trim tanks, the Triton rolled onto its back, sinking rear-first now.Тяжелый двигатель перевесил балластные баки, батискаф перевернулся и пошел ко дну вверх смотровым окном.
Rachel fell onto her back against the cockpit's rear wall.Рейчел опрокинулась на спину, упав на противоположную от окна стену.
Half submerged in sloshing water, she stared straight up at the leaking dome, hovering over her like a giant skylight.Лежа в плещущейся воде, она смотрела вверх, на протекающий купол, нависающий над ней, словно гигантский небосвод.
Outside was only night... and thousands of tons of ocean pressing down.За ним была ночь... И тысячи тонн тяжелой, давящей океанской воды.
Rachel willed herself to get up, but her body felt dead and heavy.Пленница попыталась встать, но тело не слушалось, словно налитое свинцом.
Again her mind reeled backward in time to the icy grip of a frozen river.Мысли снова вернулись в детство, в ледяную хватку замерзшей реки.
"Fight, Rachel!" her mother was shouting, reaching down to pull her out of the water."Борись, Рейчел! - кричала мать, пытаясь дотянуться до нее.
"Grab on!"- Борись, карабкайся вверх!"
Rachel closed her eyes.Рейчел закрыла глаза.
I'm sinking.Она тонет.
Her skates felt like lead weights, dragging her down.Коньки кажутся неподъемными, свинцовыми; они утягивают ее вниз.
She could see her mother lying spread-eagle on the ice to disperse her own weight, reaching out.Она видит, как мать распростерлась на льду, чтобы равномерно распределить собственный вес, и изо всех сил тянется к ней.
"Kick, Rachel!"Держись, Рейчел!
Kick with your feet!"Бей ногами!"
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки