The ocean thundered in around her, swirling up under her back, lifting her now off the chair, tossing her upside down like a sock in a washing machine. | Океан бушевал вокруг, крутил ее, пытаясь скинуть с сиденья, переворачивая, словно носок в стиральной машине. |
Rachel groped blindly for something to hold on to, but she was spinning wildly. | Рейчел слепо взмахнула рукой, пытаясь за что-нибудь ухватиться, но ее слишком сильно вертело потоком, и удержаться не удавалось. |
As the cockpit filled, she could feel the sub begin a rapid free fall for the bottom. | Кабина стремительно наполнилась водой, и Рейчел почувствовала, как "Тритон" быстро пошел ко дну. |
Her body rammed upward in the cockpit, and she felt herself pinned. | Сила инерции дернула тело вверх, и Рейчел поняла, что поднимается. |
A rush of bubbles erupted around her, twisting her, dragging her to the left and upward. A flap of hard acrylic smashed into her hip. All at once she was free. | Водоворот повлек ее вверх. Она сильно ударилась о стекло и неожиданно оказалась на свободе. |
Twisting and tumbling into the endless warmth and watery blackness, Rachel felt her lungs already aching for air. | Выплыв в теплую темную воду, Рейчел ощутила, как легкие просят воздуха. |
Get to the surface! | Теперь - наверх! |
She looked for light but saw nothing. | Она поискала глазами какой-нибудь источник света, но ничего не нашла. |
Her world looked the same in all directions. | Мир со всех сторон казался совершенно одинаковым. |
Blackness. | Полная тьма. |
No gravity. | Никакого притяжения. |
No sense of up or down. | Никакого понятия, где верх, а где низ. |
In that terrifying instant, Rachel realized she had no idea which way to swim. | Рейчел с ужасом осознала, что не знает, в какую сторону плыть. |
* * * Thousands of feet beneath her, the sinking Kiowa chopper crumpled beneath the relentlessly increasing pressure. | А в тысячах футов под ней затонувший вертолет "кайова" сплющивался под многотонным грузом воды. |
The fifteen high-explosive, antitank AGM-114 Hellfire missiles still aboard strained against the compression, their copper liner cones and spring-detonation heads inching perilously inward. | Пятнадцать начиненных бризантным взрывчатым веществом ракет "хеллфайер", все еще находящихся на его борту, пока каким-то образом противостояли силе давления, хотя несущие корпуса с боеголовками уже опасно выдвинулись вперед. |
A hundred feet above the ocean floor, the powerful shaft of the megaplume grabbed the remains of the chopper and sucked it downward, hurling it against the red-hot crust of the magma dome. | В сотне футов над океанским дном могучая сила мегаплюма подхватила остатки раздавленного вертолета и швырнула вниз, ударив о раскаленную докрасна поверхность купола магмы. |
Like a box of matches igniting in series, the Hellfire missiles exploded, tearing a gaping hole through the top of the magma dome. | Словно вспыхнувший коробок спичек, ракеты "хеллфайер" взорвались, проделав в горячем куполе зияющую дыру. |