Come any closer and they die. | А если хоть немного еще приблизитесь, они тут же умрут. |
Either way, the truth comes out. | Но в любом случае правда выйдет на поверхность. |
Cut your losses. | Так что давайте сократим потери. |
Back off." | Уходите. |
"You're bluffing," the controller said, knowing the voice Rachel Sexton was hearing was an androgynous robotic tone. | - Вы блефуете, - ответил контролер, зная, что голос, который слышит Рейчел Секстон, обработан до неузнаваемости. |
"You have told no one." | - Вы никому и ничего не передали. |
"Are you ready to take that chance?" Rachel fired back. | - Вы можете быть в этом уверены? - парировала Рейчел. |
"I couldn't get through to William Pickering earlier, so I got spooked and took out some insurance." | - Я не смогла связаться с Уильямом Пикерингом, поэтому заволновалась, испугалась и решила подстраховаться. |
The controller frowned. | Контролер нахмурился. |
It was plausible. | Такое казалось вполне вероятным. |
* * * "They're not buying it," Rachel said, glancing at Tolland. | - Это на них не действует, - обернулась Рейчел к Толланду. |
The soldier in the claws gave a pained smirk. | Боец, дергающийся в тисках щупальцев батискафа, корчась от боли, проскрипел: |
"Your gun is empty, and the chopper's going to blow you to hell. | - В пулемете нет патронов. Они сейчас разнесут вас на куски. |
You're both going to die. | Вы все равно погибнете. |
Your only hope is to let us go." | Дайте нам уйти. |
Like hell, Rachel thought, trying to assess their next move. | - Черта с два! Рейчел попыталась предугадать следующий шаг противника. |
She looked at the bound and gagged man who lay at her feet directly in front of the sub. | Посмотрела на связанного, с заткнутым ртом человека, лежащего рядом с батискафом. |
He looked delirious from loss of blood. | Казалось, от потери крови он сейчас снова потеряет сознание. |
She crouched beside him, looking into the man's hard eyes. | Рейчел присела возле него, глядя в пустые, мутные глаза: |
"I'm going to take off your gag and hold the CrypTalk; you're going to convince the helicopter to back off. | - Я выну у тебя изо рта кляп и буду держать микрофон. А ты убедишь вертолет убраться. |
Is that clear?" | Ясно? |
The man nodded earnestly. | Он согласно кивнул. |
Rachel pulled out the man's gag. | Рейчел вытащила тряпку. |
The soldier spat a wad of bloody saliva up into Rachel's face. | Раненый грубо плюнул ей в лицо. |
"Bitch," he hissed, coughing. | - Сука! - кашляя и харкая кровью, выдохнул он. |