The man could only be Delta-Three. | Этим человеком мог быть только Дельта-3. |
Rachel held one of the Delta Force's machine guns on him and stared up at the chopper as if daring them to attack. | Рейчел держала ручной пулемет подразделения "Дельта" и смотрела вверх, на вертолет, словно бросая ему вызов. |
Delta-One felt momentarily disoriented, unable to fathom how this possibly could have happened. | Дельта-1 ощутил растерянность: он не ожидал такого. |
The Delta Force's errors on the ice shelf earlier had been a rare but explainable occurrence. | Ошибки команды "Дельта" на леднике Милна были, конечно, грубыми, но допустимыми. |
This, however, was unimaginable. | А то, что случилось здесь, просто невообразимо. |
Delta-One's humiliation would have been excruciating enough under normal circumstances. | В нормальных условиях унижение было бы просто мучительным. |
But tonight his shame was magnified by the presence of another individual riding with him inside the chopper, a person whose presence here was highly unconventional. | Но сегодня его позор усиливался еще и тем обстоятельством, что в вертолете находился человек, чье присутствие казалось событием из ряда вон выходящим. |
The controller. | Контролер. |
Following the Delta's kill at the FDR Memorial, the controller had ordered Delta-One to fly to a deserted public park not far from the White House. | После операции в мемориале Рузвельта контролер приказал ему лететь в пустынный парк недалеко от Белого дома. |
On the controller's command, Delta-One had set down on a grassy knoll among some trees just as the controller, having parked nearby, strode out of the darkness and boarded the Kiowa. | Там Дельта-1 опустился на лужайку среди деревьев. Тотчас из темноты показался человек и поднялся на борт "Кайовы". |
They were all en route again in a matter of seconds. | Через несколько секунд они снова были в воздухе. |
Although a controller's direct involvement in mission operations was rare, Delta-One could hardly complain. | Хотя непосредственное участие контролера в операциях было явлением чрезвычайно редким, Дельта-1 не имел причин для недовольства. |
The controller, distressed by the way the Delta Force had handled the kills on the Milne Ice Shelf and fearing increasing suspicions and scrutiny from a number of parties, had informed Delta-One that the final phase of the operation would be overseen in person. | Раздосадованный неудачным результатом операции на леднике, боясь подозрений и расследований, которые могли начаться с самых разных сторон, контролер поставил Дельту-1 в известность о том, что конечная фаза операции будет проходить под его непосредственным наблюдением. |
Now the controller was riding shotgun, witnessing in person a failure the likes of which Delta-One had never endured. | Сейчас контролер сидел впереди и созерцал такой безумный, кошмарный провал, какого у подразделения "Дельта" еще никогда не бывало. |
This must end. | Нужно заканчивать. |
Now. | Прямо сейчас. |
* * * The controller gazed down from the Kiowa at the deck of the Goya and wondered how this could possibly have happened. | * * * Контролер смотрел из вертолета "Кайова" на палубу судна, размышляя, как подобное могло произойти. |