As he twisted, the metal clamp severed his skin, opening a large gash. | Но чем больше он извивался, тем сильнее и беспощаднее железная лапа раздирала ногу. Показалась огромная рваная рана. |
"Fuck!" | Дело дрянь! |
He reached now for the CrypTalk on his belt. | Дельта-2 потянулся к висящему на поясе переговорному устройству. |
But as he raised it to his lips, a second robotic arm snapped open in front of him and lunged forward, clamping around his right arm. | Но не успел он поднести его к губам, как "Тритон" выбросил вперед вторую лапу, схватив его за правую руку. |
The CrypTalk fell to the deck. | Переговорное устройство упало на палубу. |
It was then that Delta-Two saw the ghost in the window before him. | В этот миг Дельта-2 увидел перед собой призрак. |
A pale visage leaning sideways and peering out through an unscathed edge of glass. | Бледное видение склонилось вбок и смотрело на него сквозь абсолютно целое стекло. |
Stunned, Delta-Two looked at the center of the dome and realized the bullets had not even come close to penetrating the thick shell. | Пораженный Дельта-2 взглянул на корпус "Тритона" и понял, что пули не причинили аппарату никакого вреда. Они не смогли пробить толстую броню. |
The dome was cratered with pockmarks. | Батискаф казался лишь испещренным оспинами. |
An instant later, the topside portal on the sub opened, and Michael Tolland emerged. | Внезапно открылся верхний люк. Появился Майкл Толланд. |
He looked shaky but unscathed. | Выглядел он бледным и взволнованным, но ничуть не пострадавшим. |
Climbing down the aluminum gangway, Tolland stepped onto the deck and eyed his sub's destroyed dome window. | Спустившись по лестнице, океанограф ступил на палубу и внимательно осмотрел выдержавшее испытание окно своего любимого аппарата. |
"Ten thousand pounds per square inch," Tolland said. | - Десять тысяч долларов за квадратный дюйм, -почти с нежностью произнес он. |
"Looks like you need a bigger gun." | - Похоже, тебе нужна пушка посолиднее. |
* * * Inside the hydrolab, Rachel knew time was running out. | Сидя в гидролаборатории, Рейчел понимала, что время истекает. |
She had heard the gunshots out on the deck and was praying that everything had happened exactly as Tolland had planned. | Она слышала стрельбу на палубе и молилась, чтобы все прошло так, как планировал Толланд. |
She no longer cared who was behind the meteorite deception-the NASA administrator, Marjorie Tench, or the President himself-none of it mattered anymore. | Сейчас ее совсем не заботило, кто именно стоит за мошенничеством с метеоритом - администратор НАСА, Марджори Тенч или сам президент. В их положении это не имело ни малейшего значения. |
They will not get away with this. | Кто бы это ни был, убийцы не избегут расплаты. |
Whoever it is, the truth will be told. | Правда рано или поздно обязательно всплывет. |
The wound on Rachel's arm had stopped bleeding, and the adrenaline coursing through her body had muted the pain and sharpened her focus. | Рана на руке уже не кровоточила, а избыток адреналина в крови позволял не замечать боль, сосредоточившись на более важном деле. |