He twisted to look for help and was met by a frightful sight, his own reflection-bulbous and misshapen in the reflective Plexiglas bubble of the Goya's deepwater submersible. | Извернувшись, он попытался рассмотреть, что творится вокруг, и тут же наткнулся на кошмарное зрелище - собственное искаженное, бесформенное отражение в стекле глубоководного аппарата. |
The sub hung right in front of him, and Delta-Three realized he was lying on a giant trapdoor in the deck. | "Тритон" стоял прямо перед ним, и Дельта-3 понял, что лежит на крышке огромного люка. |
This was not nearly as unsettling as the most obvious question. | Но не это его озадачивало. |
If I'm on deck... then where is Delta-Two? | Главный вопрос был: где же Дельта-2? |
* * * Delta-Two had grown uneasy. | Дельта-2 тревожился все больше и больше. |
Despite his partner's CrypTalk transmission claiming he was fine, the single gunshot had not been that of a machine gun. | Несмотря на заверения Дельты-3 в том, что с ним все в порядке, прозвучавший выстрел говорил об обратном. Это не был выстрел пулемета, которым вооружен Дельта-3. |
Obviously, Tolland or Rachel Sexton had fired a weapon. | Толланд и Секстон наверняка тоже имели оружие и теперь применили его. |
Delta-Two moved over to peer down the ramp where his partner had descended, and he saw blood. | Дельта-2 подошел к трапу, по которому спускался Дельта-3, и увидел внизу кровь. |
Weapon raised, he had descended belowdecks, where he followed the trail of blood along a catwalk to the bow of the ship. | Держа оружие на изготовку, Дельта-2 спустился вниз и пошел по кровавому следу, который вел вдоль узкого настила к носу судна. |
Here, the trail of blood had led him back up another ramp to the main deck. | Здесь страшный след снова вывел его наверх, по другому трапу, на следующую палубу. |
It was deserted. | Она казалась пустой. |
With growing wariness, Delta-Two had followed the long crimson smear along the sideboard deck back toward the rear of the ship, where it passed the opening to the original ramp he had descended. | С растущей тревогой Дельта-2 направился вдоль широкой кроваво-красной полосы. Она вывела его к люку того трапа, по которому он спускался. |
What the hell is going on? | Что происходит? |
The smear seemed to travel in a giant circle. | Кровавый след описал гигантский круг! |
Moving cautiously, his gun trained ahead of him, Delta-Two passed the entrance to the laboratory section of the ship. | Медленно и с опаской Дельта-2 прошел мимо лабораторного отсека. |
The smear continued toward the stern deck. | След тянулся дальше, на корму. |
Carefully he swung wide, rounding the corner. His eye traced the trail. Then he saw it. | Боец обвел палубу настороженным взглядом. |
Jesus Christ! | Черт! |
Delta-Three was lying there-bound and gagged-dumped unceremoniously directly in front of the Goya's small submersible. | На корме лежал Дельта-3 - связанный, с заткнутым ртом, бесцеремонно брошенный возле батискафа. |
Even from a distance, Delta-Two could see that his partner was missing a good portion of his right foot. | Даже с такого расстояния Дельта-2 видел, что напарник лишился части правой ноги. |