Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

According to Yolanda, two independent ABC reporters suspected Sexton of taking SFF bribes.По словам Иоланды, два независимых репортера Эй-би-си подозревали Секстона в том, что он брал взятки от частных космических фирм.
Furthermore, Gabrielle had just learned that Sexton actually knew she had snuck into his apartment during the SFF meeting, and yet he had said nothing to her about it?Более того, босс знал о присутствии Гэбриэл в квартире во время его встречи с представителями Космического фонда, но почему-то даже не упомянул об этом в разговоре с ней.
Gabrielle sighed.Гэбриэл вздохнула.
Her taxi had long since departed, and although she would call another in a few minutes, she knew there was something she had to do first.Такси уже уехало, не дождавшись ее, - она понимала, что прежде, чем уйти отсюда, она должна сделать нечто важное.
Am I really going to try this?Готова ли она к этому?
Gabrielle frowned, knowing she didn't have a choice.Гэбриэл нахмурилась, сознавая, что выбора нет.
She no longer knew whom to trust.Она больше не знала, кому доверять.
Stepping out of her office, she made her way back into the secretarial lobby and into a wide hallway on the opposite side.Покинув кабинет, Гэбриэл миновала секретарскую и вышла в широкий холл.
At the far end she could see the massive oak doors of Sexton's office flanked by two flags-Old Glory on the right and the Delaware flag on the left.В дальнем конце его была массивная дубовая дверь с флагами по обеим сторонам: справа - флаг Соединенных Штатов, слева - штата Делавэр. Вход в кабинет Секстона.
His doors, like those of most senate offices in the building, were steel reinforced and secured by conventional keys, an electronic key pad entry, and an alarm system.Дверь, как и у остальных сенаторов, была укреплена стальной прослойкой, закрывалась, кроме обычного ключа, на электронный замок и защищалась сигнализацией.
She knew if she could get inside, even if for only a few minutes, all the answers would be revealed.Гэбриэл понимала, что если ей удастся хоть на несколько минут проникнуть в кабинет, то на все вопросы сразу найдутся ответы.
Moving now toward the heavily secured doors, Gabrielle had no illusions of getting through them.Идя к дверям, похожим на ворота крепости, она вовсе не думала, что сможет открыть их.
She had other plans.План выглядел иначе.
Ten feet from Sexton's office, Gabrielle turned sharply to the right and entered the ladies' room.Рядом находилась дамская комната. Гэбриэл вошла туда.
The fluorescents came on automatically, reflecting harshly off the white tile.Автоматически зажглись лампы, отражаясь в белом, безупречно чистом кафеле.
As her eyes adjusted, Gabrielle paused, seeing herself in the mirror.Когда глаза немного привыкли к яркому свету, Гэбриэл посмотрела на себя в зеркало.
As usual, her features looked softer than she'd hoped.Как обычно, она удивилась мягким чертам своего лица.
Delicate almost. She always felt stronger than she looked.Выглядела она почти хрупкой, в то же время ощущая себя необычайно сильной.
Are you sure you are ready to do this?Готова ли она осуществить задуманное?
Gabrielle knew Sexton was eagerly awaiting her arrival for a complete rundown on the PODS situation.Гэбриэл знала, что Секстон с нетерпением ожидает ее возвращения, чтобы до конца прояснить ситуацию со спутником-сканером.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки