Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Unfortunately, she also now realized that Sexton had deftly manipulated her tonight.Но к сожалению, знала она и то, что он ловко манипулировал ею.
Gabrielle Ashe did not like being managed.А Гэбриэл Эш очень не любила, когда ее обманывали и использовали.
The senator had kept things from her tonight.Сегодня вечером босс многое утаил от нее.
The question was how much.Вопрос заключается в том, насколько много.
The answers, she knew, lay inside his office-just on the other side of this restroom wall.Все ответы, она не сомневалась, ждали ее в кабинете, отделенном от нее лишь стеной дамской комнаты.
"Five minutes," Gabrielle said aloud, mustering her resolve.- Пять минут, - произнесла девушка, собираясь с силами и концентрируя волю.
Moving toward the bathroom's supply closet, she reached up and ran a hand over the door frame.Подойдя к кладовке с умывальными и чистящими принадлежностями, она провела рукой над дверью.
A key clattered to the floor.На пол со звоном упал ключ.
The cleaning crews at Philip A. Hart were federal employees and seemed to evaporate every time there was a strike of any sort, leaving this bathroom without toilet paper and tampons for weeks at a time.Уборщики в здании сената считались федеральными служащими и исчезали всякий раз, когда начиналась какая-нибудь забастовка, оставляя учреждение без предметов гигиены.
The women of Sexton's office, tired of being caught with their pants down, had taken matters into their own hands and secured a supply room key for "emergencies."Женщинам, работающим в офисе Секстона, надоело оказываться в непредвиденных ситуациях, и они решили взять дело в свои руки. Поэтому и завели собственный ключ от кладовки.
Tonight qualifies, she thought.Гэбриэл подумала, что сегодня эта предусмотрительность ей как раз на руку.
She opened the closet.Она отперла кладовку.
The interior was cramped, packed with cleansers, mops, and shelves of paper supplies.Маленькое пространство было заполнено швабрами, моющими средствами, запасами всего необходимого.
A month ago, Gabrielle had been searching for paper towels when she'd made an unusual discovery.С месяц назад, разыскивая бумажные полотенца, Гэбриэл сделала интересное открытие.
Unable to reach the paper off the top shelf, she'd used the end of a broom to coax a roll to fall.Не дотянувшись до рулона на верхней полке, она воспользовалась шваброй, чтобы просто скинуть его на пол.
In the process, she'd knocked out a ceiling tile.И нечаянно задела облицовку потолка. Одна плитка упала.
When she climbed up to replace the tile, she was surprised to hear Senator Sexton's voice.Вскарабкавшись, чтобы поставить плитку на место, Гэбриэл услышала голос сенатора Секстона.
Crystal clear.Четко и очень близко.
From the echo, she realized the senator was talking to himself while in his office's private bathroom, which apparently was separated from this supply closet by nothing more than removable, fiberboard ceiling tiles.По тому, как звучал голос, она решила, что босс разговаривает сам с собой в своей личной туалетной комнате, которая имела с кладовкой общее потолочное перекрытие из фибрового картона.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки