"Can you run both surface and air radar?" | - Вы можете включить одновременно и морской, и воздушный радары? |
"Sure. | - Конечно. |
Ten-mile radius." | Радиус десять миль. |
"Turn it on, please." | - Сделайте это, пожалуйста. |
Looking puzzled, the pilot threw a couple of switches and the radar screen lit up. | Пилот, озадаченный просьбой, повернул пару ручек, и тут же зажегся экран. |
The sweep arm spun lazy circles. | Луч лениво гулял по нему кругами. |
"Anything?" Rachel asked. | - Ну что, есть что-нибудь? - поинтересовалась Рейчел. |
The pilot let the arm make several complete rotations. | Пилот подождал, пока луч совершит несколько полных оборотов. |
He adjusted some controls and watched. | Потом включил еще какие-то приборы и начал наблюдение. |
It was all clear. | Все было спокойно. |
"Couple of small ships way out on the periphery, but they're heading away from us. | - Вдалеке, почти на периферии, идет парочка небольших кораблей, но они движутся от нас. |
We're clear. | А мы в порядке. |
Miles and miles of open sea in all directions." | Вокруг все спокойно. |
Rachel Sexton sighed, although she did not feel particularly relieved. | Рейчел вздохнула, не испытывая особенного облегчения. |
"Do me a favor, if you see anything approaching-boats, aircraft, anything-will you let me know immediately?" | - Сделайте, пожалуйста, одолжение. Если заметите хоть что-нибудь, что будет двигаться к нам - лодки, самолеты, вертолеты, что угодно, -дайте мне знать немедленно. |
"Sure thing. | - Непременно. |
Is everything okay?" | Все в порядке? |
"Yeah. | - Да-да. |
I'd just like to know if we're having company." | Просто хочу знать, не желает ли кто-нибудь составить нам компанию. |
The pilot shrugged. | Пилот пожал плечами: |
"I'll watch the radar, ma'am. | - Я буду следить за радаром, мисс. |
If anything blips, you'll be the first to know." | Если что-нибудь вдруг обнаружится, вы узнаете об этом. |
Rachel's senses were tingling as she headed for the hydrolab. | С тяжелым сердцем Рейчел направилась в гидролабораторию. |
When she entered, Corky and Tolland were standing alone in front of a computer monitor and chewing sandwiches. | Там она увидела, что Майкл и Корки стоят возле компьютера и жуют сандвичи. |
Corky called out to her with his mouth full. | Корки повернулся к ней с полным ртом: |