Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Anchored from its bow, the Goya was aimed into the current, straining at its massive anchor line like a chained beast.Стоящее на якоре судно, словно огромный зверь, дергалось на толстой цепи.
"She really is a beauty," the pilot said, laughing.- Истинная красавица! - рассмеялся пилот.
Tolland knew the comment was sarcastic.Толланд понимал весь сарказм замечания.
The Goya was ugly.Исследовательское судно "Гойя" выглядело уродливым.
"Butt-ugly" according to one television reviewer.Кто-то из телевизионных комментаторов грубо обозвал его "бочкой".
One of only seventeen SWATH ships ever built, the Goya's Small-Waterplane-Area Twin-Hull was anything but attractive.Одно из семнадцати судов, построенных по этому образцу, с характерным двойным корпусом, оно никак не могло быть названо привлекательным.
The vessel was essentially a massive horizontal platform floating thirty feet above the ocean on four huge struts affixed to pontoons.Судно представляло собой массивную горизонтальную платформу на четырех огромных опорах, укрепленных на понтонах, - платформа возвышалась на тридцать футов над поверхностью воды.
From a distance, the ship looked like a low-slung drilling platform.Издалека оно больше всего походило на низкую буровую станцию.
Up close, it resembled a deck barge on stilts.А вблизи напоминало баржу на ходулях.
The crew quarters, research labs, and navigation bridge were housed in a series of tiered structures on top, giving one the rough impression of a giant floating coffee table supporting a hodgepodge of multistaged buildings.Каюты, исследовательские лаборатории, навигационный мостик - все это помещалось наверху в несколько ярусов, создавая впечатление гигантского плавучего столика, на котором кто-то зачем-то беспорядочно натыкал разнокалиберные сооружения.
Despite its less than streamlined appearance, the Goya's design enjoyed significantly less water-plane area, resulting in increased stability.Несмотря на непрезентабельный вид, судно "Гойя" отличалось значительной устойчивостью.
The suspended platform enabled better filming, easier lab work, and fewer seasick scientists.Приподнятая платформа позволяла производить более качественную съемку, облегчала лабораторную работу, а также, что очень существенно, уменьшала качку, тем самым снижая количество приступов морской болезни.
Although NBC was pressuring Tolland to let them buy him something newer, Tolland had refused.Поэтому, хотя Эн-би-си и нажимала на Толланда, стремясь переселить его на что-нибудь более симпатичное, ученый решительно отказывался.
Granted, there were better ships out there now, even more stable ones, but the Goya had been his home for almost a decade now-the ship on which he had fought his way back after Celia's death.Разумеется, существовали прекрасные современные суда, даже более устойчивые. Но "Г ойя" вот уже десять лет служил ученому домом. Именно здесь он сумел вернуться к жизни после смерти Шейлы.
Some nights he still heard her voice in the wind out on deck.Иногда по ночам Майкл все еще слышал на ветру, на палубе, ее голос.
If and when the ghosts ever disappeared, Tolland would consider another ship.Если когда-нибудь этот голос исчезнет, он подумает о другом корабле.
Not yet.Но сейчас - ни за что.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки