Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

A warm onboard blanket was tucked carefully around her, and Michael Tolland was also just waking up beside her.Рейчел обнаружила, что аккуратно укрыта теплым военным одеялом. Рядом проснулся и Майкл Толланд.
He gave her a weary smile.На лице его появилась неуверенная, смущенная улыбка.
Corky staggered up the aisle and frowned when he saw them.По проходу, покачиваясь, пробирался полусонный Корки Мэрлинсон. Увидев коллег, он нахмурился:
"Shit, you guys are still here?- Черт подери, вы все еще здесь?
I woke up hoping tonight had been a bad dream."А я-то проснулся в надежде, что сегодняшний день - это просто страшный сон.
Rachel knew exactly how he felt.Рейчел прекрасно понимала его чувства. Ей было ничуть не лучше.
I'm headed back out to sea.Тем более что они снова возле океана.
The plane taxied to a stop, and Rachel and the others climbed out onto a barren runway.Самолет остановился, и Рейчел вслед за товарищами, борясь со слабостью, выбралась на пустынную полосу.
The night was over-cast, but the coastal air felt heavy and warm.Стояла глубокая ночь, но прибрежный воздух был тяжелым и теплым.
In comparison to Ellesmere, New Jersey felt like the tropics.По сравнению с островом Элсмир штат Нью-Джерси казался просто тропиками.
"Over here!" a voice called out.- Сюда! - раздался голос.
Rachel and the others turned to see one of the Coast Guard's classic, crimson-colored HH-65 Dolphin helicopters waiting nearby.Повернувшись, Рейчел увидела один из типичных красных вертолетов береговой охраны "НН-65", "Дельфин". Он ожидал пассажиров.
Framed by the brilliant white stripe on the chopper's tail, a fully suited pilot waved them over.Возле светящейся на хвосту белой полосы стоял полностью экипированный пилот. Он-то и звал их.
Tolland gave Rachel an impressed nod.Толланд кивнул:
"Your boss certainly gets things done."- Твой босс определенно знает, как делать дела.
You have no idea, she thought.- Еще как! - согласилась Рейчел. - Но это мелочи!
Corky slumped.Корки упал духом.
"Already? No dinner stop?"- Что, вот так сразу? И даже без перерыва на обед?
The pilot welcomed them over and helped them aboard.Пилот приветственно махнул пассажирам и помог подняться на борт.
Never asking their names, he spoke exclusively in pleasantries and safety precautions.Не спрашивая ни имен, ни подробностей, он вел исключительно светскую беседу, изредка давая советы по мерам безопасности.
Pickering had apparently made it clear to the Coast Guard that this flight was not an advertised mission.Пикеринг явно сообщил береговой охране, что полет не преследует рекламных целей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки