Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Michael Tolland closed his eyes and listened to the drone of the G4 jet engine.Закрыв глаза, Майкл Толланд прислушивался к рокоту двигателей.
He had given up trying to think anymore about the meteorite until they got back to Washington.Он решил больше не думать о метеорите - до возвращения в Вашингтон.
The chondrules, according to Corky, were conclusive; the rock in the Milne Ice Shelf could only be a meteorite.Если верить Корки, то хондры оставались решающим свидетельством. Камень, застрявший в шельфовом льду Милна, мог быть только метеоритом.
Rachel had hoped to have a conclusive answer for William Pickering by the time they landed, but her thought experiments had run into a dead end with the chondrules.Рейчел не теряла надежды получить ясный ответ для Уильяма Пикеринга к моменту посадки, но все ее рассуждения так или иначе заходили в тупик именно из-за хондр.
As suspicious as the meteorite evidence was, the meteorite appeared to be authentic.Несмотря на то что характеристики метеорита вызывали подозрение, он оставался подлинным.
So be it.Что ж, значит, так тому и быть.
Rachel had obviously been shaken by the trauma in the ocean.Рейчел, без сомнения, была измучена их недавней борьбой за жизнь.
Tolland was amazed, though, by her resilience.Но ее мужество и выдержка поражали.
She was focused now on the issue at hand-trying to find a way to debunk or authenticate the meteorite, and trying to assess who had tried to kill them.Она сумела собраться и сосредоточиться на главном, то есть на необходимости или окончательно развенчать, или подтвердить подлинность метеорита, а также выяснить, кто и зачем хотел их убить.
For most of the trip, Rachel had been in the seat beside Tolland.Большую часть пути Рейчел просидела рядом с Толландом.
He'd enjoyed talking to her, despite the trying circumstances.Даже несмотря на тяжелые обстоятельства, общение с ней приносило ему радость.
Several minutes ago, she'd headed back to the restroom, and now Tolland was surprised to find himself missing her beside him.Несколько минут назад она отлучилась в хвост самолета по личным делам, и Майкл с удивлением обнаружил, что ему очень не хватает ее присутствия.
He wondered how long it had been since he'd missed a woman's presence-a woman other than Celia.После смерти Шейлы он еще ни разу не скучал по другой женщине.
"Mr. Tolland?"- Мистер Толланд!
Tolland glanced up.Майкл поднял голову.
The pilot was sticking his head into the cabin.Из кабины выглядывал пилот.
"You asked me to tell you when we were in telephone range of your ship?- Вы просили сказать, когда мы окажемся в пределах телефонной связи вашего корабля.
I can get you that connection if you want."Если нужно, могу сейчас соединить.
"Thanks."- Спасибо.
Tolland made his way up the aisle. Inside the cockpit, Tolland placed a call to his crew.Толланд прошел в кабину и набрал номер.
He wanted to let them know he would not be back for another day or two.Хотел предупредить ребят - свою команду, - что не появится еще примерно пару дней.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки