"It would take decades. The situation was terrible. Because of a flaw in my programming, PODS was essentially worthless. | Спутник оказался абсолютно неэффективен. |
With the election coming up and Senator Sexton being so critical of NASA..." | А тут еще выборы, сенатор Секстон начал то и дело набрасываться на НАСА... |
He sighed. | Руководитель проекта вздохнул. |
"Your mistake was devastating to NASA and the President." | - Ваша ошибка оказалась пагубной и для НАСА, и для президента. |
"It couldn't have come at a worse time. | - Более неподходящего времени и придумать невозможно. |
The administrator was livid. | Администратор просто разъярился. |
I promised him I could fix the problem during the next shuttle mission-a simple matter of swapping out the chip that held the PODS software system. | Я обещал ему, что устраню неполадки, когда запустят следующую экспедицию. Дело-то несложное: всего лишь заменить чип, поддерживающий функционирование системы. |
But it was too little too late. | Но как часто случается, было слишком поздно. |
He sent me home on leave-but essentially I was fired. | Экстром отправил меня якобы в отпуск. На самом деле меня уволили. |
That was a month ago." | Произошло это все месяц назад. |
"And yet you were back on television two weeks ago announcing you'd found a work-around." | - Тем не менее две недели назад вы выступили перед телекамерами, объявив, что нашли решение проблемы. |
Harper slumped. | Харпер поник: |
"A terrible mistake. | - Ужасная ошибка. |
That was the day I got a desperate call from the administrator. | В тот день у меня дома раздался звонок. Это был Экстром. |
He told me something had come up, a possible way to redeem myself. | Он сказал, что появилась возможность себя реабилитировать. |
I came into the office immediately and met with him. | Я сразу побежал в офис, и там мы с ним встретились. |
He asked me to hold a press conference and tell everyone I'd found a work-around for the PODS software and that we would have data in a few weeks. | Он попросил выступить на пресс-конференции и объявить, что найден способ возобновить работу спутника и через несколько недель будут получены данные. |
He said he'd explain it to me later." | Сказал, что потом объяснит мне все подробно. |
"And you agreed." | - И вы согласились? |
"No, I refused! | - Да нет! Отказался! |
But an hour later, the administrator was back in my office-with the White House senior adviser!" | Но уже через час администратор снова сидел в моем офисе, на сей раз вместе со старшей советницей президента! |
"What!" | - Что? |
Gabrielle looked astounded by this. | - Гэбриэл не смогла сдержать изумления. |